万圣节快乐 Wànshèngjié kuàilè
calkins
October 30, 2008, 05:47 AM posted in General Discussion
Wànshèngjié kuàilè
T : 萬聖節快樂
S : 万圣节快乐
Example Sentences
Lessons Related to 万圣节 wànshèngjié:
Newbie - A Ghost Outside
Newbie - Pumpkin Food
Elementary - Scary Clown
Advanced - 中国鬼节
missworldtraveler
November 10, 2008, 11:55 AMBINGGE, LONGDEHUA
Thank you. Your explanations make a lot of sense!
bababardwan
October 31, 2008, 06:13 AMphoto from halloween in chengdu:
bababardwan
October 31, 2008, 06:16 AMSmall article suggests Halloween becoming more popular in China here.
bababardwan
October 31, 2008, 08:56 AMhow do you say "trick or treat" in Chinese?
pian4 hai2shi4 song4 ??
bababardwan
October 30, 2008, 06:04 AMcalkins,
I have to say it again.I am so impressed with this photo too.I've seen [and made ] many a jack-o-lantern,but never with Chinese characters cut out ! Great job.It looks too authentic with the variation in light coming out of the letters to be a photoshop job [or is it?;if so very professional].I wouldn't mind giving it a crack making one like that but it doesn't look easy.Just look at the bottom of the first character for example;very hard to cut that out without knocking the central pumpkin bit out.
ps Now that I look at it further,it must be a photoshop job.Otherwise how are the islands of pumpkin floating in space in the middle of some of the characters;eg 2nd ,3rd and 4th characters.And how about that impossibly thin rim of pumpkin around the head of the man at the end?
bababardwan
November 01, 2008, 05:08 AMzyfjcty,
Yeah;I knew I was likely to be wrong ,but it was the closest I could come with my limited vocab.An interesting exercise would be to give people a certain number of words and see how many ideas they could convey with them.The interpretations could be funny too.
missworldtraveler
November 06, 2008, 10:52 AMHow in the world did All Saint's Day come to be translated as Halloween? This translation seems a bit strange to me. Any ideas, anyone?
bingge
November 06, 2008, 05:24 PMmissworldtraveler,
To "hallow" something is to make it holy or to consecrate (dedicate) it.
"een" is short for evening.
The catholics not only honored christian martyrs on All Saints Day, they also did so on the evening prior. It was a 'hallowed evening' - or, an evening that they dedicated to martyrs. Therefore, the name, "Halloween".
Hope that helps a little. Probably someone else can explain it better.
PS: This is the day Martin Luther posted 95 thesis on the doors of a catholic church in Wittenberg in 1517 which started a reformation in the church world - so for protestants like myself, this day is not celebrated as "All Saints Day" but as "Reformation Day"
longdehua
November 06, 2008, 08:54 PMI think it's more e'en/eve in the sense of "the night before", like Christmas eve is the night before Christmas, not the evening of Christmas day.
So Halloween (Oct 31) should be 万圣节前夕 and All Saints' Day (Nov 1) should be 万圣节。
The fun party aspects, just like Christmas, are of course stolen from a pagan festival (Samhain) which is on the same date – kind of a festival for the dead.
zyfjcty
October 31, 2008, 02:48 PMpian4 hai2shi4 song4 ??
mean 骗还是送??
在中国历史上,并没有万圣节
只有时尚的中国年轻人才会过,
so you wanna say"trick or treat"
just say"trick or treat"
"trick or treat" 中文翻译为“不给糖就捣乱”
Children in china,如果要糖,
just say“我要吃糖”or“能不能把糖给我”,
大人们就会给
changye
October 30, 2008, 05:55 AMHalloween = All Saint's Day = 万圣节