How to say 'work' in Chinese?

xiaophil
January 15, 2010, 01:50 AM posted in I Have a Question

I sometimes stumble when I try to translate the word ‘work' into Chinese.  Most of us know that the most basic translation of ‘work' is 工作.  In English however, the usage of ‘work' hardly stops there.  I'm hoping that we can translate these sentences.

1.       My computer isn't working.  我的电脑坏了wǒde diànnǎo huàile

2.       My computer works.

3.       I don't know how to make my cell phone work.  (yes, similar to 2, but I think subtly different; regardless, a useful sentence construction)

4.       Look, this relationship/cooperation isn't working.

5.       That singer really can work a crowd.  (i.e. he/she can get the crowd excited.)

6.       Let's work together to solve this problem.  

7.       We need to work towards a solution.

谢谢 in advance!

Bonus question: Do Chinese people ever say anything like "Thanks in advance"?

Profile picture
bababardwan
January 15, 2010, 02:06 AM

xiaophil,

You know this better than I,but I think this is a good example of where we need to move away from our English way of expressing things.Ok,stating the obvious.I think for some of these there would be an entirely different approach.Let me take a stab at one:

for 4,could you say something like?:

women de guanxi buxing

..which doesn't really have a "work" meaning in there but still is essentially expressing the same idea.Dunno mate,just sharing some thoughts. :)

ps I think 5 is likely another one where "working" a crowd is a very English expression and you're example in brackets is likely much closer to how they'd express it [I've course I'm just taking wild guesses here,let's hope you do get some authoritative answers..but this is fun so I hope you don't mind fellow poddies having a stab.I know what you mean..I think about this stuff a lot..how would they go about saying that..of course often its just my lack of vocab etc that forces a workaround].Ok for 5 ,yaobu?:

nage geshou zhende hui rang dajia hen jidong

[or instead of dajia could you use that word qun I think it is for crowd...or is that just a measure word? ...could you have qun fanse?]

Profile picture
xiaophil

Yes, you are right :)

Profile picture
bababardwan

sorry,just added an edit while you were posting

Profile picture
zhenlijiang

Sometimes we have a hard time looking at English objectively; it's the language we don't think much about before using. So I really like this exercise. It's good training (to be an interpreter, you always have to be thinking like this) and a lot of fun.

Profile picture
bodawei
January 15, 2010, 05:13 PM

I like Changye's advice about choosing one that is easy to say. Also, I like expressions that are fun to say, 比如说不行了!

Profile picture
xiaophil
January 15, 2010, 02:13 AM

Yes, you are right :)

Profile picture
bababardwan
January 15, 2010, 02:19 AM

sorry,just added an edit while you were posting

Profile picture
xiaophil
January 15, 2010, 02:22 AM

Thank you. I'm glad you said that because it seems to me I have heard 工作 used this way, but nciku doesn't mention it, and furthermore, I also remember quite specifically asking a Chinese guy the same question awhile back and his solution lacked 工作 (and sadly I forgot what that solution was).

I can't help wondering, though, if 工作 is the best choice.

Profile picture
xyngift
January 15, 2010, 02:52 AM

thepost may be helpful.

5.work a crowd. 挤过人群ji3guo4ren2qun2

6. Let's work together to solve this problem. 合作he2zuo4

7. We need to work towards a solution.努力解决nu3li4jie3jue2.

“thank in advance” is accepted by chinese.首先谢谢你们。

Profile picture
xiaophil

Thanks! Very useful!

Profile picture
xiaophil
January 15, 2010, 02:57 AM

Thanks! Very useful!

Profile picture
bodawei
January 15, 2010, 02:08 AM

1. 我的电脑不工作 is also okay. '我的电脑怀了'和'我的电脑不工作'都可以说。 (My computer is not working.) 

工作 is a versatile word, much like 'work' in English.  

这个墨盒不工作。 (This printer cartridge doesn't work.) 

墨盒 mòhé (ink cartridge) 

Profile picture
xiaophil

Thank you. I'm glad you said that because it seems to me I have heard 工作 used this way, but nciku doesn't mention it, and furthermore, I also remember quite specifically asking a Chinese guy the same question awhile back and his solution lacked 工作 (and sadly I forgot what that solution was).

I can't help wondering, though, if 工作 is the best choice.

Profile picture
bodawei

I was with a native speaker just recently who used this construction. Actually, I also asked for clarification because they used 不工作 where I used 怀了 in the conversation. It seems that you would use 怀了 in a situation where everyone can clearly see that something is broken. In the case of a computer or ink cartridge the problem may not be evident; in this situation my native speaking friend used 不工作 by choice.

There are other possibilities of course - you can use 失灵 shi1ling2 not working). But I would use this where the thing not working is a machine of some kind (eg. a lift, cable car.) 电梯失灵了。 电缆车失灵了。

Profile picture
zhenlijiang

How about the expression 我的电脑有毛病。 for #1?

Profile picture
changye

How about“我的电脑不行了”?

Profile picture
changye

Hi zhenlijiang

I feel "有毛病" sounds like "have a small glitch" or something like that. I think "我的电脑出了毛病" might be better for No.1.

Profile picture
zhenlijiang

Ah OK. Which would be your first choice for "My computer isn't working"? It has to be general, so 我的电脑不行了 seems good.

Profile picture
changye

I would say "电脑坏了/不行了" since they are easy to say, hehe.

Profile picture
zhenlijiang

So "My computer works." would be (I guess the implication here is that someone else's doesn't but yours does, or other things in the room don't work but your computer does, some background like that) 我的电脑正常动作. Is that OK (is it general enough)?

Profile picture
changye

I would say 我的电脑正常工作 or 我的电脑没问题.

Profile picture
zhenlijiang

Ah--"没问题"! Thanks Changye.

Profile picture
bodawei

I like Changye's advice about choosing one that is easy to say. Also, I like expressions that are fun to say, 比如说不行了!

Profile picture
changye
January 15, 2010, 06:33 AM

This Chinese medecine really works. 这个中药很管事儿。

Profile picture
changye

"This medecine works" can also be translated as "(吃)这个药起作用".

Profile picture
zhenlijiang
January 15, 2010, 07:13 AM

How about the expression 我的电脑有毛病。 for #1?

Profile picture
changye
January 15, 2010, 08:17 AM

How about“我的电脑不行了”?

Profile picture
changye
January 15, 2010, 08:24 AM

Hi zhenlijiang

I feel "有毛病" sounds like "have a small glitch" or something like that. I think "我的电脑出了毛病" might be better for No.1.

Profile picture
changye
January 15, 2010, 08:36 AM

"This medecine works" can also be translated as "(吃)这个药起作用".

Profile picture
changye
January 15, 2010, 08:51 AM

I would say "电脑坏了/不行了" since they are easy to say, hehe.

Profile picture
zhenlijiang
January 15, 2010, 06:21 AM

Sometimes we have a hard time looking at English objectively; it's the language we don't think much about before using. So I really like this exercise. It's good training (to be an interpreter, you always have to be thinking like this) and a lot of fun.