一次 and 一遍

pinkfreak
May 06, 2010, 07:55 PM posted in I Have a Question

okay so at my college there's alot of diffrent opinions on this so i am realy confused so i do not like to use them.

one professor says 一次 is said when you want to say that you did something but NOT from start to finish ,you did not complete it while 一遍 is said when you want to say you did something all over again i do not realy understand what that means !!

i also have some examples that another professor gave me and i also do not understand them.

1)dai4fu shuo1 wo3 de xue4ya1 bu4 zheng4chang2, ming2tian1 hai2 yao4 lai2 liang4 一次 .

2)jin1tian1 de han4zi lao3shi1 rang4 wo3men2 xie3 liang3 一遍

3)ta1 zui4jin4 jin4 le liang3 次 cheng2

4)wo3 de dui4 ying2 le 一次

Profile picture
bodawei
May 07, 2010, 12:23 AM

一遍 emphasises something done from beginning to end eg. reading a book; saying a sentence

一次 is used where this 'beginning to end' idea is not so important eg. taking a pill, visiting China  

pinkfreak - Just a tip with your sample sentences; you need to write the characters. (I gather that you can do this because you have written 一遍 and 一次.)  We can only guess what you mean from the pinyin.   

Profile picture
pinkfreak
May 07, 2010, 01:16 AM

okay so my professor is right after all but i still don't i prefer your explaination though =) thank you

and nope still cant write characters on the PC, i copied bian4 and ci4 from nciku.com .. sorry if i am confusing you, i thought it was okay to write in pinyin and numbers as tones

anyway they are pretty basic examples

1)doctor says my blood pressure is not normal, tomorrow i have to come and measure it again.

2)the teacher made us write today's chinese characters twice.

3)recently he went to town twice.

4)my team won once.

Profile picture
changye
May 07, 2010, 02:46 AM

Hi pinkfreak

When you're not sure which to use, it's safer to use “次” than to use “遍”. As bodawei says, “遍” usually carries the connotation/emphasis of "thoroughly/carefully". As for your example sentences, I think the usage of 次/遍 in them are just appropriate.

Profile picture
changye
May 07, 2010, 03:56 AM

PS. Probably “量一次” is most commonly used when you say "to measure blood pressure once". On the other hand, I think you can say “量一遍”, for example, when you want to say "Oh, my blood pressure can't be so high, please measure it (carefully) again". 大夫,请再给我量一遍好吗?That said, honestly, I don't know how differently they actually sound to native speakers' ears, hehe.

Profile picture
suansuanru

agree with changye.

sounds the same to me.

Profile picture
pinkfreak
May 07, 2010, 08:59 AM

i agree on the blood pressure example, so it depends on how you understand the sentence right !!

Profile picture
bweedin
May 13, 2010, 12:12 AM

Hi pinkfreak,

I really don't mean to be nitpicky, but I noticed that you put "han4zi" which could mean "漢子",meaning husband.  han4zi4 would be 漢字。Sorry if you already knew this and you just made a simple typo. 

but anyway, I learned something from this question, so thanks.

Profile picture
suansuanru
May 16, 2010, 02:34 PM

Agree with bodawei.

And 次 is more widely used than 遍。