关于‘special’的用法

ruoruodewen
May 08, 2010, 01:16 PM posted in General Discussion

抱歉,虽然不知道发这个组里合适不合适,但我有个急切的问题想问大家。

就是,我听说‘special’这个词对美国年轻人来说,是个含义不太好的词。我想问一下这里的朋友,‘special’除了表示‘特别的’之外,还有什么深意?请给我详细解释一下,拜托了!

Profile picture
roberk
May 09, 2010, 12:43 AM

另类的,异常的,不普通的

例句:你真是一个特别的人。

  她很特别。

释义:如果有人对您这么讲,您要分辨。

Profile picture
tvan
May 09, 2010, 11:13 AM

@babarbardwan, 啊,一样的。好像因为“Special"的正常的意思是好的,所以它俚语的意思都是坏的。

Profile picture
jiangcheng1985
May 09, 2010, 03:13 AM

I am kind of thinking if there is any special usage of the word "special", It must be a slang or is used in informal circumstance.

 

Profile picture
tvan
May 09, 2010, 04:15 AM

我不是年轻的,但我的孩子会用这个说法:如果你说,“He‘s/She's “special”! 这句话子的意思是他脑残了。还有,你说 “Special" 的时候也应当把两个手指放在你头的两边做个” “ 的符号。多数表示幽默的意思。

它的起源是美国的教育系统。我们不喜欢说 “Retarded Education" 因为对学生不好意思。所以我们说 ”Special Education." 问题是所有的人都知道它的意思,所以 ”Special"也会有 “脑残/笨蛋/傻“的意思。

我也把这首歌给你个例子. 对我来说,因为我有一个脑残的哥哥,所以我不太喜欢这个说法。但这是社会。

Profile picture
ruoruodewen

OMG,我差点犯了个严重错误。幸好这里有这么多好心的,热心的人。谢谢你tvan,你帮了我大忙了。也谢谢回帖的各位,roberk, changye, jiangcheng1985. ^___^

Profile picture
changye

Hi tvan

谢谢你的回帖。中国和日本也有跟“special education” 完全一样的一个说法,也就是“特殊教育”。

Profile picture
tvan

@ruoruodewen, 你别那么过于铭感的,好吗?你问一个问题,我给你回答。学外语不是什么都要学了吗?你一个错误都没有。

说是在,我的侄女常常跟我开玩笑,我说我是他的 Special 姨丈,她答案,"Yeah, you're "special" allright. 这种侮辱是很轻松的,很温馨的感情。

Profile picture
bababardwan

我不太喜欢这个说法

。。我同意。。我不太喜欢这个讽刺说法

Profile picture
ruoruodewen

嗯,再次谢谢你tvan,我知道你是好意的,你是在安慰我。

其实我没那么敏感,是我的语气有点夸张了。

但是,说实在的,一想到我对刚认识不久的朋友很认真地说You are special,惹得人家lol,我就很囧。我自己才是脑残。ORZ

我也不喜欢讽刺。我觉得讽刺就像语言中的陷阱,熟悉它的人可以轻而易举地避开,不熟悉它的人只能结结实实地掉进去,等着出糗。

所以,我特别讨厌自己不熟悉的语言陷阱。

本来学外语就够难的了,语言陷阱又让人吃更多苦头。

不敢想象,自己很认真很辛苦码出来的字,在别人眼里有多么古怪多么傻。

——这是我一直不想学外语的原因。

直到遇见那个朋友,还有ChinesePod的亲切可爱的各位,我才对英语有了好感。

我最近又开始学了,每天看一点儿,每天写一点儿。虽然我是懒人,不知道自己能坚持多久。

现在我和大家一样,都在语言的丛林中冒险。相互鼓励,相互帮助,相信我们都能走得更远。

最后发句感慨:我喜欢这个地方!我爱你们大家!我会经常来这里溜达的!XD

Profile picture
zhenlijiang

哈哈,你也是好可爱的呀!

Profile picture
ruoruodewen
May 09, 2010, 05:15 AM

OMG,我差点犯了个严重错误。幸好这里有这么多好心的,热心的人。谢谢你tvan,你帮了我大忙了。也谢谢回帖的各位,roberk, changye, jiangcheng1985. ^___^

Profile picture
changye
May 09, 2010, 05:59 AM

Hi tvan

谢谢你的回帖。中国和日本也有跟“special education” 完全一样的一个说法,也就是“特殊教育”。

Profile picture
changye
May 09, 2010, 01:43 AM

ruoruodewen 想知道的好像是“special”这个英语词的含义,而不是“特别”的含义。我希望这里的英语母语者会给我们解释一下。“Special”真的有“特别”的深意吗?

Profile picture
bababardwan
May 09, 2010, 09:53 AM

tvan的解释非常好,特别是:

你说 “Special" 的时候也应当把两个手指放在你头的两边做个” “ 的符号

我还有觉得这用的“special”可以暗指这种的人有特殊需要。。而人谁用这个词“special“是一点儿讽刺那个人的需要

还有一个溺爱【在英文说“mollycoddle“】的人。。这个人的父母有的时候告诉大家。。。“大家都得给他们的孩子特别待遇”。。以后有人可能讽刺说“他是“special” “

有的时候用为了讽刺

有的时候用为了委婉语

Profile picture
jiangcheng1985

Then,what's the difference between "coddle" and "mollycoddle"? Are they synonyms,bababardwan?

Profile picture
bababardwan

我觉得常用“coddle"孩子当病了的时候。。给孩子特别待遇。。安慰而表现你关心

不过用“mollycoddle"。。这种的特别待遇不行。。因为特别待遇每天。。虽然孩子健康很好。。。比如。。这种的儿子以后变成一个“奶油”的男人

我希望我的解释明显。。你明白了?

Profile picture
jiangcheng1985

Good explanation!明白得很~

Profile picture
bababardwan

谢谢你的话。顺便,在澳大利亚我们不太经常用"coddle"除了“coddle鸡蛋或者牛奶。。在做饭“,而且”coddle"和"mollycoddle“有的时候是一样的

Profile picture
Tal

嗨,jiangcheng,你选不受到电子邮件吗?我想跟你交流,可是我不能发给你留言,怎么回事儿?

Profile picture
jiangcheng1985
May 09, 2010, 10:06 AM

Then,what's the difference between "coddle" and "mollycoddle"? Are they synonyms,bababardwan?

Profile picture
bababardwan
May 09, 2010, 10:26 AM

我不太喜欢这个说法

。。我同意。。我不太喜欢这个讽刺说法

Profile picture
tvan
May 09, 2010, 10:54 AM

在美语我们也会说 “Special K." 它本来的意思是一个早饭谷物的牌子。但另外一个意思是“Keatmine/恺他命."  说实在它是个医疗,但如果你叫它 “Special K" 你的意思是毒品的。

不知道英文有没有这个说法。

Profile picture
bababardwan

在澳大利亚我们也用“Special K"的词。。意思一样的。。"ketamine" 。。纠错

Profile picture
tvan

@babarbardwan, 啊,一样的。好像因为“Special"的正常的意思是好的,所以它俚语的意思都是坏的。

Profile picture
bababardwan

你说的对。。而且我觉得经常是这样的。。。用俚语的时候

Profile picture
bababardwan
May 09, 2010, 11:05 AM

在澳大利亚我们也用“Special K"的词。。意思一样的。。"ketamine" 。。纠错

Profile picture
tvan
May 09, 2010, 07:54 AM

@ruoruodewen, 你别那么过于铭感的,好吗?你问一个问题,我给你回答。学外语不是什么都要学了吗?你一个错误都没有。

说是在,我的侄女常常跟我开玩笑,我说我是他的 Special 姨丈,她答案,"Yeah, you're "special" allright. 这种侮辱是很轻松的,很温馨的感情。