Lesson Comments

Profile picture
On June 02 at 7:48 AM by anonymous1068458

前面的句子是正确的,意思是这节课我们做一些轻松的事情。 后面这句话也是正确的,不过和“吃不消”比起来,“吃得消”比较少用。 Read more

Profile picture
On June 01 at 7:34 AM by PeonyM

Yes!  But I'd say “一方面....另一方面” and “一边....另一边” is similar in structure but not in the meaning.  Read more

Profile picture
On June 01 at 7:28 AM by PeonyM

Thanks for the question! The two words are indeed hard to understand! 无缝衔接 is translated as "connect seamlessly". It is used to describe a procedure... Read more

Profile picture
Posted on: Finally
On June 01 at 6:49 AM by 8890909

It would be great if you could list up the vocabularies that you mentioned in the lesson. It would be very helpful to us. Read more

Profile picture
On June 01 at 6:41 AM by 8890909

這節課我們不吃苦,我們吃得消!可以這樣説嘛? Read more

Profile picture
On June 01 at 6:36 AM by 8890909

It is a very practical video. Good job. Read more

Profile picture
On June 01 at 4:14 AM by gracechen7874

As I know Chinese do not like to attend Volunteer activities. Read more

Profile picture
On June 01 at 4:07 AM by hping9

Sorry for our delay in reply. Thanks very much for your positive feedback!  Read more

Profile picture
Posted on: Sensitive Topics
On June 01 at 4:02 AM by gracechen7874

KTV is not good place to work? why can not say? what is the background? Read more

Profile picture
On June 01 at 3:55 AM by gracechen7874

小混混 is the same "流氓? Read more