User Comments - Aileen12

Profile picture

Aileen12

Posted on: Invitations to Eat (original)
August 8, 2019 at 2:46 AM

thanks for your audio 

Posted on: Apartment Hunting
August 7, 2019 at 2:12 PM

Thanks for the audio. Do you have more lessons about finding apartment?

Posted on: Pop Music and Pop Culture
August 7, 2019 at 1:56 PM

Thanks for your audio.

Posted on: Buying a Computer
August 7, 2019 at 1:41 PM

In the dialogue, “这是戴尔最新款的,” can be revised into “这是戴尔的最新款”.

The explanation for the measure word “台” is not clear. What is your definition of “big appliance”? Is coffee cooker a big appliance?

联想=Lenovo, not “imagination”

Clean-cut, I guess is “简约\素净” not “干净”.

Posted on: Addresses
August 7, 2019 at 1:29 PM

Maybe you can give a more systematic and inclusive lesson of this topic. Thanks. 

Posted on: Sending Emails
August 7, 2019 at 1:17 PM

In the dialogue, 邮件地址=邮箱, the latter is much much more common here.

Posted on: Office Policy: Internet
August 7, 2019 at 2:46 AM

a native expression for this translated paragraphed. For instance, “最近我们发现许多员工……” can be revised into ‘近期,我们发现许多员工……” because “近期” is more formal and it is more often used in written language, like regulations. Also, “员工只能使用互联网工作……”  can also be revised to “互联网仅限于工作及联系客户……”.

Posted on: Surfing the Internet (original)
August 7, 2019 at 2:39 AM

I don’t quite agree with their explanation of “上网” and “在线”. The latter means a status. For instance, if you use Whatspp, you may notice this “on line”. And “在线” refers to this status. For “上网” it refers to the fact that you log in to the internet.

Posted on: Keeping in Touch
August 7, 2019 at 2:29 AM

In the dialogue, the male pronounced ‘封’” in “一封邮件” as “fen 1’” which should be “feng 1”.

Posted on: Mother's Birthday
August 7, 2019 at 2:19 AM

Can you make lessons introducing some practical daily items, like clothes, shoes, etc? Thanks