User Comments - BeccaChu
BeccaChu
Posted on: Watching Soaps On The Sofa
April 6, 2019 at 1:20 PMYou can think of it this way, in English, when somebody asks "What do you like to do?", you can simply say "Sitting in front of the computer and play games". Without the (I like) in the beginning, people can still understand you:)
Also 陆剧(lu4ju4) means Chinese drama!
Posted on: Chinese Idioms - Spiderwebs and Horse Tracks
April 5, 2019 at 4:26 AMWe use 马到成功 in a positive way, like "祝你这次比赛马到成功!"(I wish you success on this competition.)
Posted on: Getting to Know You/ Business Introductions
April 5, 2019 at 4:23 AMYes you can say that too! It's a more informal and colloquial way of saying "你从哪里来"
Posted on: China's 1st and 2nd Tier Cities
April 5, 2019 at 4:21 AMThank you so much for your feedback!
Posted on: China's 1st and 2nd Tier Cities
April 5, 2019 at 4:21 AMThe term 文法 is used in Taiwan. It means grammar. People in mainland China say "语法"!
Posted on: Prepositions in Chinese
April 5, 2019 at 4:18 AM左面 and 右面 are not as commonly used, but yes they're interchangeable!
Posted on: Prepositions in Chinese
April 5, 2019 at 4:17 AMYes, it is. It should be "how to discuss location ". Thanks for pointing out!
Posted on: 疯狂富豪和现实生活 Crazy Rich Asians & Real Life
April 5, 2019 at 4:15 AMNowadays we also use 富二代 to describe these kind of rich people!
Posted on: 疯狂富豪和现实生活 Crazy Rich Asians & Real Life
April 5, 2019 at 4:13 AMSorry about that, you're right, it should be pronounced as "zhai1".
Posted on: 疯狂富豪和现实生活 Crazy Rich Asians & Real Life
April 6, 2019 at 1:22 PMThank you very much for the positive feedback!