User Comments - DavidXuzhou

Profile picture

DavidXuzhou

Posted on: First Time in a Recording Studio
November 26, 2013 at 4:48 AM

No problem.

Posted on: First Time in a Recording Studio
November 26, 2013 at 1:52 AM

Here you go.

Mic cable 话筒线

Mic stand 话筒架

Pop filter 防噗罩

Reverb 混响

Delay 延迟

Distortion 失真

Compression 压限

Mixer 调音台

Panning 相位调整

Dry and wet (as in sound) 干声 湿声 (常用) or 效果前 效果后

Normalise 标准化

EQ 均衡(可以指均衡设定 或 均衡器,中文里EQ也常说)

Posted on: A Brief History of Chinese Thought
October 21, 2013 at 2:21 AM

They both ok for passing exams, tests, or any other score based exams. In school, we say 及格 or 不及格 a bit more. 过关, litterally meaning 'overcome an obstacle', has a wider usage than 及格. For instance, people use 过关 alot more in situation like some games, getting a visa, a job interview, and so on.

Posted on: Pressure Points
September 22, 2013 at 8:04 AM

Posted on: A Certified Good Time
September 2, 2013 at 3:29 AM

老马你肯定给自己办了一个“帅哥证”。

Posted on: A Certified Good Time
September 1, 2013 at 11:03 AM

Pictures.

Posted on: Chinese Traditional Marriage System
August 30, 2013 at 6:19 AM

So glad you love this show! Ok, here are the terms and key points we've talked about in this show, enjoy.

礼 lǐ

一夫一妻 yī fū yī qī

妾 qiè

父母之命,媒妁之言 fù mǔ zhī mìn, méi shuò zhī yán

六礼 liǔ lǐ

1. 纳采 nà cǎi

2. 问名 wèn míng

3. 纳吉 nà jí

4. 纳征 nà zhēng

5. 请期 qǐng qī

6. 亲迎 qīn yíng

七出三不去 qī chū sān bù qù

七出

1. 不孝顺父母 bù xiào shùn fù mǔ

2. 无子 wú zǐ

3. 淫 yín

4. 妒忌 dù ji

5. 有恶疾 yǒu è jí

6. 口多言 kǒu duō yán

7. 盗窃 dào qiè

三不去

1. 妻子无娘家可归 qī zǐ wú jiā kě guī

2. 妻子为公公婆婆服丧三年 qī zǐ wèi gōng gong pó po fú sāng sān nián

3. 娶妻时贫贱,后来富贵 qǔ qī shí pín jiàn, hòu lái fù guì

Posted on: The Best Dazzling Folk Song Trend
August 29, 2013 at 12:35 AM

Hehe, seems you are a big fan of 凤凰传奇. I beilieve there are tons of Chinese people share the same minds as yours. Anyway, a song brings us so much fun, what more can you expect for.

Posted on: The Best Dazzling Folk Song Trend
August 29, 2013 at 12:29 AM

It's '忐忑'/ tǎn tè by a female singer 龚琳娜/gōng lín nà.

Posted on: Something about Drinking
July 16, 2013 at 1:15 AM

Hi ruishiredbird,

Glad you like the show. Here are the sayings.

干杯 gānbēi

干 gān

干了 gān le

感情深一口闷,感情浅舔一舔。

  gǎn qíng shēn yī kǒu mēn, gǎn qíng qiǎn tiǎn yī tiǎn

人在江湖走,哪能不喝酒。

  rén zài jiāng hú zǒu, nǎ néng bù hē jiǔ

酒逢知己千杯少。

  jiǔ féng zhī jǐ qiān bēi shǎo

你酒量好,你干了。我酒量不好,我随意。

  nǐ jiǔ liàng hǎo, nǐ gān le. wǒ jiǔ liàng bù hǎo, wǒ suí yì.

只要感情好,能喝多少喝多少。

  zhǐ yào gǎn qíng hǎo, néng hē duō shǎo hē duō shǎo

只要感情有,喝什么都是酒。

  zhǐ yào gǎn qíng yǒu, hē shén me dōu shì jiǔ.

--   

And Tom mentioned 2 kinds of Chinese medical herb, they are 葛根/gégēn and 拐枣/guǎizǎo.

As I known, I don't think Shanghainese have any special sayings in this game. But we do say 'eat wine' instead of 'drink wine'. We don't have a word for 'drink' in Shanghainese.