User Comments - adam_p_lax
adam_p_lax
Posted on: Where Is The 在 At?
January 14, 2014 at 1:51 PMi know this was a newbie qingwen but i noticed it in the qingwen from the week before, vera keeps switching from chinese to english. i would suggest in the future if she is the only chinese co-host on qingwen that she speaks only chinese And greg/tom translates when necessary. this is a good way to test listening skills. i hate the injection of random english words and phrases in the middle of chinese
Posted on: Labor Dispute
January 10, 2014 at 7:19 PMthis boss sounds awful, what a jerk
Posted on: Differing Attitudes to Medicine
January 10, 2014 at 7:12 PMI had this almost same exact argument with my Chinese girlfriend when I lived in China except it was in English. too bad this lesson didnt come out earlier!
Posted on: Saying the Right Things - Bad Times
December 29, 2013 at 2:36 PMthese phrases and the ones from last week are so useful! thanks!
Posted on: Living on Welfare
December 28, 2013 at 4:15 PMThere are two translation errors I've noticed in this lesson. One is in the dialogue "反正任何非生活必需品都不能有" which is translated as "Anyway, you can't have anything that's necessary for living." It should be "anything that's not necessary for living."
Also in the expansion section " 所以养成了孩子依赖父母的习惯" which is translated as "so the children grow up relying on their parents' habits" but I think is more accurately translated as "so children develop the habit of relying on their parents"
Posted on: Superhero Movies
December 27, 2013 at 2:48 PMgood topic for a dialogue but it seems like there is some tough language in this one
Posted on: Living on Welfare
December 22, 2013 at 9:26 PMCan I get an answer?
Posted on: Saying the Right Things - Good Times
December 21, 2013 at 3:23 PMi think the title should be "good timing" instead of " good times" if u are talk about saying the right thing at the right time
Posted on: 2013 Chinese Internet Buzzwords
December 20, 2013 at 10:45 AMi've been told by a chinese friend that its also can be used jokingly when someone says something critical abt u like when someone says, as chinese often do, you' re fat and u can say 人艰不拆,which can mean "i already know that, u dont need to mention it again"
Posted on: The Right Way to 教 (jiào, jiāo)
January 18, 2014 at 3:15 PMHi,
I was wondering if you all could do a 请问 on superlatives in Chinese like "among the best/worst...," "one of the worst/best...," "the top ten best/worst"
谢谢你