User Comments - adam_p_lax
adam_p_lax
Posted on: Because of Love
April 8, 2013 at 10:39 AMthis song is everywhere in China, it really has grown on me as some Chinese songs I hear over and over have
Posted on: Hot Spring Vacation
March 31, 2013 at 2:20 PMI agree, I need more practice listening and trying to understand explanations in Chinese without English peppered through out it.
Posted on: Chinese Gets Cooking
March 31, 2013 at 5:43 AMi just realized I used the wrong character, I meant to say 炸花生
Posted on: Chinese Universities
March 21, 2013 at 5:39 AMHi, I had a question about this line in the dialogue 你打算考什么学校. It's translated as "what is your plan for university"- is this a literal translation or a more natural sounding one.
Wouldn't it literally translate as "what schools do you plan to test for"? I know about the gao kao and how students get selected based on those scores but do you have to specifically select certain schools you want your gao kao score to apply for?
Posted on: Calling a Moving Company
March 21, 2013 at 5:14 AMwhat might be better the next time is actually having the movers there and the person directing them where to go and take the stuff to get out of the building
Posted on: Calling a Moving Company
March 20, 2013 at 6:50 AMthis seems really similar to this intermediate lesson http://chinesepod.com/lessons/a-phone-call-to-the-moving-company#sthash.HCDFqOGI.dpbs
Posted on: Fruit Basket of Cause-Effect
March 16, 2013 at 3:19 PMJohn's voice in this lesson sounds really strange. It's like he's not in the same room or something. It just doesn't sound natural unlike connie's and lilliana's.
Posted on: Chinese Gets Cooking
March 16, 2013 at 3:29 AMyea my chinese friend corrected my when I order 扎花生 the other night saying it was 4th tone not 2nd tone. great 请问 though
Posted on: Everything is Entirely Complete
March 11, 2013 at 6:06 AM明白了,谢谢你
Posted on: Noisy Renovations
April 9, 2013 at 2:48 AMI think there is a mistake in the dialogue tab section- sometimes when you move the mouse over 敲 it's translated as "to bang" and sometimes its translated as "to tap"