User Comments - amber

Profile picture

amber

Posted on: Ten Four
December 14, 2007 at 1:46 AM

hi steveme, Sorry about the inconvenience. Can you tell us what browser you are using? We had that problem earlier but it has been fixed since. If you are still having trouble please send me a message directly.

Posted on: Just Say Yes
December 13, 2007 at 6:21 AM

Hi qinghong, Yes, it can be used to mean "excuse me" as well. You can check out our Qing Wen episode on saying excuse me!

Posted on: Ten Four
December 13, 2007 at 4:37 AM

hi user27426, To change your user name, just click on your own profile, then click on the "Your Profile" link, then click on "Account Details" and "Edit" and there you can change your user name.

Posted on: Using ChinesePod
December 13, 2007 at 4:32 AM

hi millar, In this case, the method of doing something must come before the action. So it must be in this order: 可以在线听吗? (Kěyǐ zàixiàn tīng ma?)

Posted on: Name-Calling, Chinese-Style
December 13, 2007 at 4:24 AM

hi user14097, It's not so commonly used in that sort of context. So not too sure!

Posted on: Yang Jie's Diary: He's Not Stupid
December 13, 2007 at 4:21 AM

hi nelfie/dantheman2, There's no specific term for two women fighting in Chinese.

Posted on: World Records
December 13, 2007 at 2:28 AM

hi alwingate, 我一定要考上大学。(Wǒ yīdìng yào kǎoshang dàxué.) I have to get into university. Yes that is a looser sorta of translation. Literally, it means I have to pass the exam that will allow me to be admitted to university.

Posted on: Most Frequently Asked Question in China
December 13, 2007 at 2:13 AM

hi tage, Great idea for another QW. Let me give you those sentences in the meantime: 你的老家在哪里?(你的祖籍在哪里?) Nǐ de lǎojiā zài nǎli?(Nǐ de zǔjí zài nǎli?) 你是在哪里出生的? Nǐ shì zài nǎli chūshēng de? 你是在哪里长大的? Nǐ shì zài nǎli zhǎngdà de? 你现在住在哪里? Nǐ xiànzài zhù zài nǎli?

Posted on: Most Frequently Asked Question in China
December 13, 2007 at 2:08 AM

hi orkelm, Wow, what a combination. You are like a fusion of me and Clay, haha. I wish I could hear your accent. "What are y'all on aboot..." 得州 (Dézhōu) is a different character than the one for Germany (德国 (Déguó)). If you were speaking to people that were very familiar with American states, its fine to just say 得州 (Dézhōu). But if not, you might need to use the full 得克萨斯 (Dékèsàsī). Now, to say "I was born in Canada, but I live in Texas": 我出生在加拿大,但是住在得克萨斯。 Wǒ chūshēng zài Jiānádà, dànshì zhù zài Dékèsàsī.

Posted on: Most Frequently Asked Question in China
December 12, 2007 at 7:23 AM

hi henning, Connie says that in spoken Chinese, they will rarely say: 您来自哪里? (Nín láizì nǎli?) However, if you were doing a sort of formal introduction about yourself, you could use it then, i.e. 我来自中国。 (Wǒ láizì Zhōngguó.)