User Comments - amber
amber
Posted on: Views on Contact Lenses
December 10, 2007 at 7:10 AMhi jackfrombelgium, 隐形 (yǐnxíng) is for tangible things, i.e. a physical object but its invisible, such as a contact lens 无形 (wúxíng) is for intangible things, such as 无形的压力 (Wúxíng de yālì) 'invisible pressure
Posted on: A Jizhou Identity Revealed
December 10, 2007 at 4:08 AMhi henning, In that sentence, 你会参与网上各种各样的调查吗? Nǐ huì cānyù wǎng shàng gèzhǒnggèyàng de diàochá ma? If it were a hypothetical question, the 你会 (nǐ huì) becomes "would you," but if it's present tense, "do you" is fine.
Posted on: Turbulence
December 10, 2007 at 3:31 AMhi pascal, You can also use: 云霄飞车 (yúnxiāofēichē) "roller coaster"
Posted on: Turbulence
December 10, 2007 at 3:28 AMhi mark, We're not sure what that expression you heard "各个兵" (gègè bīng)... we haven't heard that one before, sorry!
Posted on: Feng Shui and Surgical Masks
December 10, 2007 at 2:33 AMhi nicolas, It's 小区 (xiǎoqū).
Posted on: Lesson
December 10, 2007 at 2:29 AMthanks for the headsup guys, we're on it!
Posted on: Using ChinesePod
December 10, 2007 at 2:03 AMhi ianmason, You can hear about it here on this Dear Amber episode.
Posted on: Feng Shui and Surgical Masks
December 9, 2007 at 12:36 AMhi crazykitty, I'm from Vancouver! Yes it may be, and if it does, we will move. But who knows, maybe we can convince them not to. It's practically a cultural relic, this old building! Anyone who has come to see it can attest to that, hehe.
Posted on: Feng Shui and Surgical Masks
December 8, 2007 at 12:04 AMhaha, no, well it started out that we thought there should be a 'winter theme' picture, in my toque (hehe now we'll see who really knows Canadian English). But didn't have time to get it ready in time, so used this one. I might still change it, this one is so scarily close-up, haha i hate looking at it!
Posted on: Getting Dressed
December 10, 2007 at 7:22 AMhi PaulC, 裤子的拉链没拉。 (Kùzi de lāliàn méi lā.) It would be a little strange sounding to say: 不拉 (bù lā) in this sentence. You could, however, say: 裤子的拉链不要拉。 (Kùzi de lāliàn bùyào lā) Don't zip up your pants. 裤子的拉链不用拉。 (Kùzi de lāliàn bùyòng lā) You don't need to zip up your pants. Which come to think of it are pretty funny sentences as well, although perfectly natural sounding, hehe.