User Comments - amber
amber
Posted on: Lili and Zhang Liang 16: It's Over
June 13, 2007 at 1:56 AMhi neobrigante, Please refer to this explanation to get the plug-in for traditional characters.
Posted on: Lili and Zhang Liang 1: A Fated Meeting
June 13, 2007 at 1:46 AMhi brokensword, There isn't any equivalent for that in Chinese, however you could use: 帅呆了 (shuàidāi le)
Posted on: Phobias
June 13, 2007 at 1:37 AMhi italiana, Arachnophobia: 蜘蛛恐惧症 (zhīzhū kǒngjùzhèng) 蜘蛛 (zhīzhū) is the word for spider.
Posted on: The Scene of the Accident
June 13, 2007 at 1:35 AMhi henning, Actually, you could say that sentence in two ways. The meaning is the same. 1) 她总是把错误赖在弟弟身上。 (Tā zǒngshì bǎ cuòwù lài zài dìdi shēnshang.) This sentence uses the commonly used pattern "在......身上" (zài....shēnshang), in this case it indicates where the blame is placed. So, if you leave out the "身上" (shēnshang) you also have to leave out the "在" (zài). Meaning, the other way to say the same sentence would be: 2) 她总是把错误赖给弟弟. (Tā zǒngshì bǎ cuòwù lài gěi dìdi.) Here are a couple more example sentences to show you some other cases where we use "在......身上" (zài....shēnshang): 真倒霉,为什么不好的事情总是发生在我身上。 (Zhēn dǎoméi, wèishénme bù hǎo de shìqing zǒngshì fāshēng zài wǒ shēnshang.) 当机会落在你身上的时候,你一定要抓住。 (Dàng jīhuì luò zài nǐ shēnshang de shíhou, nǐ yīdìng yào zhuāzhù.)
Posted on: The Monkey King
June 11, 2007 at 9:32 AMHi LostinAsia, I've updated the vocab list. The PDF is already the updated version. I've also checked the expansion sentences, but can't find the "out of whack" places you mean. Can you let me know? Thanks
Posted on: Going on a Diet
June 11, 2007 at 9:05 AMhi dadap, You might just have to explain in detail to them what exactly you do and don't eat. Those terms are not very common in China. So, you can try this: 我是素食主义者。鸡蛋,牛奶也不吃。 (Wǒ shì sùshízhǔyì zhě. Jīdàn, niúnǎi yě bù chī.)
Posted on: Going on a Diet
June 11, 2007 at 5:25 AMhi LostinAsia, 1) The Chinese equivalent for having a spare tire, is as in our dialogue "救生圈" (jiùshēngquān). The real word for spare tire (备胎 bèitāi) is strictly used for just that, a real spare tire. 2) You can say: 今天有勁 (jīntiān yǒujìn)
Posted on: Going on a Diet
June 11, 2007 at 4:24 AMhyunwoo, There isn't a set phrase for that, however, you could use: 他的体重不太稳定,一会儿瘦下去,一会儿又胖起来。 (Tā de tǐzhòng bùtài wěndìng, yīhuìr shòu xiàqu, yīhuìr yòu pàng qǐlai.) another word in the same vein is: 反弹 (fǎntán) to gain back the weight
Posted on: Vegetarian Eating
June 11, 2007 at 4:15 AMhi franch, thanks for all your great explanations!
Posted on: Lili and Zhang Liang 16: It's Over
June 13, 2007 at 1:58 AMfranch, To express that a relationship is over in Chinese, you say: 我们结束了。(Wǒmen jiéshù le.)