User Comments - changye
changye
Posted on: Bringing it All Back Home With 回去 and 回来
July 17, 2009 at 11:55 PMHaha, who woke pete up?
Posted on: Bringing it All Back Home With 回去 and 回来
July 17, 2009 at 11:54 PMIt's Saturday today, but I woke up too early this morning. So I was very happy to find that today's lesson had already been uploaded. The proverb "The early bird catches the worm" (早起的鸟儿有虫子吃) seems to be true. My chubby dog is also happy to have an early breakfast today, hehe.
Posted on: Lessons and Comment Policy
July 17, 2009 at 11:31 PMHi tvan
I'm "diligent" enough to post off-topic comments, but the problem is that I'm not diligent enough to post a new thread or make a new group, hehe.
Posted on: Lao Wang's Office 13: Wang Meets the Big Boss
July 17, 2009 at 11:27 PM已沦为“走狗”的老王看样子是死定了。天网恢恢疏而不漏,宁为鸡口无为牛后,走狗不如我家超胖狗!
Posted on: Lao Wang's Office 13: Wang Meets the Big Boss
July 17, 2009 at 12:21 PMHi raygo
Here is another example.
你说的话太抽象了,具体说说吧!
What you said is too abstract, please tell me specifically.
Posted on: Lao Wang's Office 13: Wang Meets the Big Boss
July 17, 2009 at 8:09 AMHi raygo
Great job. Chinese grammar is always a mystery to me just like Mona Lisa smile.
Posted on: Lessons and Comment Policy
July 17, 2009 at 3:26 AMHi zhenlijiang
I agree with you. Posting a thread (or drivel) about a commenting rule once a month might be much more effective than showing the official comment policy by Chinesepod.
I guess the announcement in the podcast and Matt's subsequent input here have already had effects on our behavior
Posted on: Lao Wang's Office 13: Wang Meets the Big Boss
July 17, 2009 at 2:47 AMHi onetone
但愿那张新照片给我们的压力会让中文学习进步得很快!
Posted on: Lao Wang's Office 13: Wang Meets the Big Boss
July 17, 2009 at 2:44 AMHi xiaophil
Very good point. And interestingly, you just say "不用谢" (You are welcome/My pleasure), but you don't say "不用谢谢".
Posted on: Blow out Your Candles
July 18, 2009 at 5:27 AMHi desluo929
你怎么认识他的?= 你(是)怎么认识他的?
The "是" is left out in the first sentence. The "是~的" structure is often used when asking/answering about time, place, method etc for something happened in the past or something ongoing.
你是什么时候来的? When did you come?
我是昨天来的。 I came yesterday.