User Comments - changye
changye
Posted on: No TV Before Your Test!
July 13, 2009 at 10:08 AMHi eachbl
Here is the link to another site about the "Hetaria" news in English.
http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-01-13/korean-protests-call-for-hetalia-anime-cancellation
Posted on: Pregnancy Series 8: About to Give Birth
July 13, 2009 at 9:43 AMHi kimiik
Maybe 羊水破了 and 破水了 are more commonly used to mean "break water" in Chinese.
Posted on: No TV Before Your Test!
July 13, 2009 at 9:20 AMHi eachbl
You seem to be much more familiar with Japanese anime culture (日本动漫文化) than I am! Speaking of "Hetaria", I read a depressing news article related to the anime before. It really is a shame that there are some people who don't have a sense of humor/parody. Here is the link to the news.
http://news.cctv.com/world/20090113/107445.shtml
P/S. It's hard from me to choose between porno ads and anime info, hehe. Just joking.
Posted on: 沙漠寻踪四
July 13, 2009 at 2:55 AMWe are Borg. 我们是博格人。
You will be assimilated. 你们将被同化。
Resistance is futile. 抵抗是徒劳的。
Posted on: No TV Before Your Test!
July 13, 2009 at 1:53 AMHi eachbl
Thanks for your comment. Learning about Japanese life and culture through animes is a good idea, but of course it depends on what you see. "K-ON (轻音少女)" is not so bad for your purpose, but I'm not sure about "凉宫春日的忧郁" (Haruhi). Please be noted that, unlike some Japanese animes, it's actually not so easy to find psychicers and (pretty) aliens at school in Japan, hehe. As for otaku, I also pay great respect to those geeky guys, although I don't know if otaku culture can boost Japanese economy!
Posted on: How're You Doing? 得
July 13, 2009 at 12:58 AMHi frognotinawell and zhenlijiang
The 的 in the phrase 录得挺顺利的 functions to show the resultant situation of the action. In short, I think it's a kind of "emphasis".
Posted on: How're You Doing? 得
July 13, 2009 at 12:45 AMHi dunderklumpen
There are two possible patterns for "swim for three hours".
(1) V + V pattern 游泳三个小时
(2) V + O pattern 游三个小时的泳
In the case of past form.
(1) V + V pattern 游泳了三个小时
(2) V + O pattern 游了三个小时的泳
In the case of perfect form.
(1) V + V pattern 游泳了三个小时了
(2) V + O pattern 游了三个小时的泳了
Posted on: How're You Doing? 得
July 12, 2009 at 9:01 AMHi janmusi and downunder2
You can say both 你中文说得很好 and 你中文讲得很好. They have the same meaning and conottation. 我会说英语 and 我会讲英语 are also interchangeable. Having said that, the usage of the character 讲 is not always/completely the same as that of 说.
"讲" is a little more formal than 说, and means/connotes not only "say, speak" but also "explain, make a speech" as seen in the words such as 讲课 (give a lesson), 讲理 (reason things out), 讲评 (comment), 讲述 (narrate, recount), 讲堂 (lecture room),and 讲演 (lecture, speech).
Posted on: No TV Before Your Test!
July 12, 2009 at 8:36 AMHi zhenlijiang
I graduated from a public high school in a small city in Japan in 1970s, which is still the best school among five schools in the city. Basically all the students of the high school go to university, and the teachers taught us with great enthusiasm . At the same time, the school was known for rugby in Japan. And its baseball team was not so bad in the region. My daughter and son also graduated from the same school, and they told me before that the tradition still remains, thankfully. Incidentally, my daughter was a member of a Japanese archery club.
I remember that there were some students blessed with talent at the high school, such as playing the piano, violin, cell, and even flute. One of my close friends is a brain surgeon now, and he was a good gymnast at high school. Another friend of mine has become a prominent agricultural scientist, and at the same time, he is a member of a semiprofessional choir and visited Europe to perform JS Bach's St.Matthew Passion. He plays the piano very well. Another guy was a Judoist at school, and he is now studying math at a university in US.
Unfortunately there is no Olympic medalist among my friends, hehe, but at least I can say that probably not a few Japanese students are enjoying sports, arts, and hobbies while studying (relatively) hard. The school I graduated from is not an exception, on the contrary, my alma mater is just one of those college-oriented high schools in Japan. I readily admit there are a lot of problems with Japanese education system (and parents) as you pointed out, but I still think there are many students who embody "modest 文武双全 " in Japan, including OTAKU, hehe.
Posted on: No TV Before Your Test!
July 13, 2009 at 11:39 AMHi zhenlijiang
I don't know if so-called "cell phone novel" is popular in China, but at least, there is the word "手机小说" used on the Internet. Here is the link to the news “中日互换手机小说版权 已达协议”.
http://book.ce.cn/ssjj/200907/01/t20090701_19436153.shtml