User Comments - changye

Profile picture

changye

Posted on: Best Friends
June 27, 2008 at 5:55 AM

Hi eastcoastyankee,

Here is the link to the most famous “illegal” download site in China, where you can enjoy everything, but don’t worry about that, “illegal” here in China is not necessarily always “illegal” anymore. Unfortunately, animes in China usually don’t have Chinese subtitles, unlike dramas and movies. Good luck!

http://cartoon.tudou.com/

Posted on: Best Friends
June 27, 2008 at 1:26 AM

Hi johns,

Bottles of Bud vary widely in Shanghai
but I always paid at least 10 yuan a bottle.

In my small town here in northeast China, I pay AT MOST 10 yuan a bottle of Bud (百威, bai3 we1). I love Qingdao beer (青岛啤酒) best because it’s tasty and reasonably priced, only six yuan at a restaurant. By the way, the price of draft beer I had last evening was only three yuan a middle size mug, and taste is so-so.

Hi backfromcancun,

Technically speaking, 扎啤 (zha1 pi2) and 生啤 (sheng1 pi2) are two different things, but that’s all I know. I have no further details about this. And it seems to me that as a matter of practice both words are being used to mean “draft beer” in daily conversation. I hear people say 扎啤 more often than 生啤.

Posted on: Best Friends
June 26, 2008 at 1:29 PM

One more posting. When I first saw the lesson title and the picture this morning, I really thought that today's topic would be "beer is my best friend" or something like that, but it was not so.

Posted on: Best Friends
June 26, 2008 at 1:22 PM

Hi rjberki,

As I announced this morning, I had several jugs of draft beer with my Chinese friends at an outdoor beer garden this evening. It really hit the spot. To my joy, the weather forecast says it's going to be even hotter tomorrow! And you can say that again, you are always an advanced learner of Mandarin at least when you are drinking, or drunken. The more you drink, the more fluent you can speak!

Good night, guys.

Posted on: I Just.... 刚 & 刚才(gāng & gāngcái)
June 26, 2008 at 11:39 AM

Hi rjberki,

I couldn’t come up with a translation in which the subject is “my computer”, and I’ve just got an answer to that now. Thank you!

Posted on: Best Friends
June 26, 2008 at 3:50 AM

Hi bpeacock,

In a sense, everyone is really equal in this socialistic state.

Posted on: I Just.... 刚 & 刚才(gāng & gāngcái)
June 26, 2008 at 3:41 AM

Hi sophie,

I've just lost my Internet connection.

Posted on: Best Friends
June 26, 2008 at 3:16 AM

Spot on! It’s very hot today. The topic of the lesson is “drinking draft beer (扎啤, zha1 pi2)”, and I’m a very simple guy, which naturally leads to 为了健康,我们干杯!(Cheers to health, wei4 le jian4 kang1, wo3 men gan1 bei1) I thank Chinesepod for providing such a good excuse (借口, jie4 kou3) to drink beer (again) this evening.

Drinking beer is very cheap in China, especially here in a small town in northeast China (中国东北, dong1 bei3). A middle size jug of draft beer is priced from two to six yuan (, yuan3), less than one dollar at most. Could someone please tell me how much a mug or draft beer, and a bottle of Bud, usually costs at a bar in Shanghai?

Posted on: I Just.... 刚 & 刚才(gāng & gāngcái)
June 26, 2008 at 2:37 AM

Hi pulosm,

Thanks for your explanation on 刚好. I usually only use the word “正好” to mean the similar thing, but I’ll try to use 刚好 next time. It sounds cool! I sometimes hear the phrase 刚好 (+) that means “just healed”, for example, 我的病刚好了!

Posted on: I Just.... 刚 & 刚才(gāng & gāngcái)
June 26, 2008 at 12:16 AM

P/S.

And therefore, you can say both 我刚才毕了业  and  我刚毕了业  as long as you have just graduated today. But when talking in more general situations such as an employment issue, you can only say, e.g. 今年刚毕业的大学生.....