User Comments - changye

Profile picture

changye

Posted on: Post-Graduation Plans
August 16, 2007 at 2:22 AM

Hi user22160, In 现代汉语词典(社会科学院), the word “大学生” has only one definition; 在高等学校读书的学生. But the word 大学生actually has two meanings in daily conversation, a college student and a college graduate, and that completely depends on the situation. If you want to say more specifically, you might as well say “他是大学毕业的.” The word 大学毕业生 also means a college graduate, but it usually indicates “just-grad guy”. In Japanese, there’re some words which indicate someone has a degree. 院卒for persons who have a graduate degree, 大卒for a college degree, 高卒 for a high school degree.

Posted on: Post-Graduation Plans
August 15, 2007 at 8:55 AM

(continued from my above post) So the friend often wrongly says, for example, “うちの会社の社長は、大学生です。” (The president of my company is a college student), although he is a good Japanese speaker.

Posted on: Post-Graduation Plans
August 15, 2007 at 2:41 AM

When one of my Chinese friends said to me once, “我的爸爸是大学生“ , I naturally visualized a middle-aged student who loves learning in spite of his age, but what the friend meant was his father had a college degree.

Posted on: Someone needs a shower
August 14, 2007 at 8:34 AM

My 古代汉语词典 tells me the word 丸 also means "bullet'. 现代汉语词典(商务印书馆), which is one of the most authoritative dictionaries in China, defines 丸 as a bullet in the first line.

Posted on: Someone needs a shower
August 14, 2007 at 12:37 AM

I wash my chubby dog’s feet after a walk every day and shampoo her once a week. She hates to take a shower. Some of my Chinese friends told me their children, high school boys and girls, shampoo their hair in the morning at any cost. They are sometimes late for school due to shampoo!

Posted on: Interview with an Athlete
August 12, 2007 at 8:49 AM

Tonight, you can see the Perseid meteor shower. Please do not miss this opportunity. Unfortunately, I can’t see it because it’s raining.

Posted on: Interview with an Athlete
August 12, 2007 at 8:42 AM

I’d like to see a lot more athletes from small countries win Olympic medals.

Posted on: Old School Toys
August 12, 2007 at 2:51 AM

我小的时候乐高积木 非常昂贵当然买不起。 我还记得在高档百货 看见很大的乐高陈列。 现在我能买得起乐高、 但是可惜已经晚了吧。 可笑的是目前我想买 的东西还是买不起啊.

Posted on: Really Good Food
August 10, 2007 at 2:15 AM

That is a typical conversation between a wife and her husband. He probably has no choice but to reply that way. It's your key to lead a peaceful life.

Posted on: Asking for English Books
August 10, 2007 at 1:11 AM

Hi Rich, I didn’t come across the word 大方 when I was learning Chinese in Japan. I really wonder why such an important word, especially in northern China, seldom appears in Chinese textbooks sold in my country. Interestingly, 小气 can be found in my textbooks I brought from Japan.