User Comments - changye
changye
Posted on: End of the Year Bonus Surprise
February 5, 2010 at 4:05 AMHi lujiaojie
你的意思是不是你丈夫掌握家庭财政大权?在日本,一般老婆当财政部长。我的家庭也不例外。
Posted on: Canceling Dinner Plans
February 5, 2010 at 3:30 AMHi John,
You shouldn't raise ransom, hehe.
Posted on: End of the Year Bonus Surprise
February 5, 2010 at 3:17 AM你是不是个“年光族”?
Posted on: 不一样的《阿凡达》
February 5, 2010 at 12:34 AMHi luoruian
Thanks a lot for your great job. I've just finished listening to the lesson dialogue with the help your transcription. I wonder how long it took for you to transcribe that. What a diligent guy you are! By the way, here are some typos. The right-hand words are correct. Sorry for nitpicking!
上影 > 上映
经常用的 > 经常使用的
巨暮 > 巨幕
拐拐地投降 > 乖乖地投降
Posted on: No Spring, No Wedding?
February 4, 2010 at 12:12 PM中国男女比例早就失调了,男人找女友越来越来难,所以男人好不容易找到了结婚对象就要选个好日子,以便尽量减少将来离婚的可能性, 这是理所当然的。虽然现在已经是21世纪,可是“讲究迷信”好像还有存在的理由,呵呵。
Posted on: No Spring, No Wedding?
February 4, 2010 at 4:48 AM寡妇年结婚的人少,婚礼也少,就意味着我家的小狗街上被放炮吓住的次数也应该比去年少。这就是好事儿!
Posted on: Mailing a Package at the Post Office
February 3, 2010 at 3:20 AMI send documents by air (EMS), and send a package (mainly books and food) by sea from Japan to China, which takes about a month. I always enjoy the "waiting time". The longer I wait, the happier I feel when a package arrives. As the Chinese saying goes, 好饭不怕晚! Sorry, I don't know how to say it in English. Help much appreciated!
P/S 好饭不怕晚 .... A delicious meal is worth waiting for............????
Posted on: 不一样的《阿凡达》
February 2, 2010 at 7:37 AMHi bababardan
所以我每天都睡不着呢,该怎么办?恰恰相反,我家的小胖狗看起来没有“狗生”的苦恼,天天在我的床上睡得可香,把我给气坏了!
Posted on: Choosing a New Pair of Glasses
February 2, 2010 at 5:04 AMHi alexyzye
"A shoe" and "a sock" are respectively translated as "一只鞋(子)" and "一只袜子". The measure word "只" originally means "one of a pair of something". It's obvious if you see the traditional forms of "只" and "双", that is to say, "隻" and "雙". The former indicates "a bird on a right hand", and the latter "two birds on a right hand".
Posted on: End of the Year Bonus Surprise
February 5, 2010 at 4:40 AM奖金来得匆匆,去得也匆匆!