User Comments - chistudent

Profile picture

chistudent

Posted on: The Perfect Sandwich
December 4, 2008 at 8:15 AM

陳博士您好,

請問,“你很棒” 廣東話怎么說,是不是跟“nei hou keng” 相似,還是用“你好犀利”比較合適。

謝謝您

Posted on: The Perfect Sandwich
December 3, 2008 at 8:51 AM

婚前女友做任何东西,男人都赞不绝口。做的菜虽然难吃都说好吃!

婚后男人的种种毛病就出现了,严重的话会脱口说出很难听的话,例如:“难吃死了”、“难看死了”、“老婆你口臭”、“honey,我今晚不回来吃饭”、“Darling 你自己一个人去逛街吧”等等。

各位女士们,如果你的老公变成这样子,别抱怨,因为男人就是这样的,婚前很难看出他们的真面目。既然已经选了他就好好爱他、关心他以及多点与他沟通。而且想办法使他产生恶罪感,他肯定会反省的。相信过不了多久你们就会寻回婚前的浪漫的爱情。

试试看吧,Good Luck

婚姻辅导中心

Posted on: Job Market for Laowai
December 2, 2008 at 7:06 AM

谢谢您connie,

‘脸上挂不住’我从来没听过,所以想试试用一用,结果用错了。

Posted on: Job Market for Laowai
December 2, 2008 at 3:46 AM

HI Pete, Good Morning,

你们公司一直有人嫌你不够帅,她们太不象话了,我也理解你的感受并替你难过。看来是动手的时候了。

我建议你写个字条威胁她们一下,说,‘够了!我受够了!若不改口,我就会向你们说 bye bye,跳槽去别公司,看你们怎样!’

Pete,你这么有才能不怕找不到工作,勇敢一点,我会支持你的。还有,你应该向她们索偿赔偿费,因为现在全世界人都知道你没有那位 mysterious man 帅,的确挂不上脸了。

Pete,如果你到了别的公司上班,请记住,你可以不帅可是一定要坏,以免旧问题重演。

好不好笑啊。

 

Posted on: 老上海印象
December 1, 2008 at 11:05 AM

陈博士您好!很高兴能够在这儿认识你。对‘挺她们不顺’的意思是如你所说的‘顶。。吾顺’(对,简体没有那个字)。

其实我是客家人,然而我也会听、会说广东话,可是写的时候时常用错字,现在有了陈博士你,我有机会学好广东话了,真是难得。

还有,

真是没料到您的真名叫博士。不过没关系,你现在可以当我的博士了,收费这方面吗。。。哎!还是下次再谈吧。

 

 

Posted on: 老上海印象
November 29, 2008 at 12:59 PM

陈博士您好, 我姓叶名叫崇茂,你呢? 那时候,周润发真是好多女孩子的偶像。真是挺她们不顺。希望你多多留言,我们可以交换意见。 叶崇茂

Posted on: 老上海印象
November 28, 2008 at 9:52 AM

Hi changye,

有美女陪你听歌,连非常难听的歌都好听啦!

你的梦想真让我想入非非啊。

Posted on: 老上海印象
November 28, 2008 at 8:37 AM

         夜上海

夜上海 夜上海 你是个不夜城

花灯起 车声响 歌舞升平

只见她 笑脸迎 谁知她内心苦闷

夜生活 都为了 衣食住行

酒不醉人 人自醉 胡天胡地 蹉跎了青春

晓色朦胧 倦眼惺忪 大家归去 心灵而随着

转动的车轮

换一换 新天地 别有一个新环境

回味着 夜生活 如梦初醒

歌词很浪漫,不过没提到黑社会、黑恶势力人员之类的。而在我的印象中,老上海住了很多黑社会‘大哥’。也许我受了不少来自香港的电影或电视剧的影响而才这样想吧。

Posted on: Chinese Characters and the History of Sex in China
November 22, 2008 at 3:48 AM

I think the simplified form of writing is more globally recognised than the traditional one and a lot of countries are moving towards learning the simplified form.

Nevertheless S.E.A countries like Malaysia and singapore, traditional writings is still famous and still officially used for the benefit of the older chinese folks (simplified form was only introduced in the 80's in Malaysia).

But it is better to learn both if you think of moving around in chinese populated regions like Hong Kong and Taiwan. Both Hong Kong and Taiwan have no intention to scrap off the traditional writings yet.

I personally think the traditional writings looks sexier than the simplified ones.

Posted on: 义气
November 21, 2008 at 9:12 AM

Hi panpanpan,

你没空,我有空,我带你女朋友看戏,够哥们儿吧...哈哈