User Comments - chris
chris
Posted on: Manly Beards or Pretty Boys?
August 24, 2012 at 5:11 PMI always thought it was "pearler", as in a play on the word pearl. We used to use the term a lot playing sport when younger, for example if someone bowled a particularly fast ball in cricket you'd say "what a pearler".
Posted on: A Disgusting Woman
August 19, 2012 at 5:02 AMI've noticed a few instances of this mysterious laughing person during my studies this weekend. One of Connie's expansion sentences I listened to yesterday had someone let out a snort in the background half way through. We could treat this as a game of where's wally!
Posted on: Discussing Graphs
August 16, 2012 at 10:13 PMFull lesson transcript being worked on here:-
http://chinesepod.com/community/conversations/post/13031
All welcome.
Posted on: Noisy Eater
August 13, 2012 at 12:48 AMlamartiniere, I do exactly the same thing. But not only do I write out (with pen and paper) every dialogue, I also write out the vocab and supplementatl vocab lists and the expansion sentences. I've been doing this for about a 18 months now and have really noticed the improvements on my reading and handwriting, although I must say that in this day and age, one rarely needs to hand-write Hanzi anymore. Having said that, I think handwriting is a good skill to develop and it also helps me with my Google input tool when typing Hanzi on the computer, since my recognition is much quicker. If you haven't joined already, I would heartily recommend you join the Transcripts with Tal group.
Posted on: Chinese Wordplay
August 11, 2012 at 1:07 PMRJ, this is an interesting link about a Chinese negotiator having a pop at the Americans a couple of years ago:
http://www.chinadialogue.net/article/show/single/en/3870
Posted on: Chinese Wordplay
August 11, 2012 at 1:00 PMYou can take a horse to water....
Posted on: Chinese Wordplay
August 11, 2012 at 12:59 PMThat's a great final one there RJ!
Posted on: Fan Death
August 10, 2012 at 3:58 AMI've not listened to this lesson yet, but given how much my wife struggles with words such as 'brother', 'Heathrow', 'theatre', etc, I can totally understand where you're coming from! Her English is much better than my Chinese, so this is only one small area where I can feel superior in our linguistic competitiveness.
Posted on: I Haven't Seen You in Ages!
August 9, 2012 at 6:26 AMLesson transcript being worked on here:-
http://chinesepod.com/community/conversations/post/13014
All welcome to participate or just to view.
Posted on: Romance of the Three Kingdoms
August 25, 2012 at 4:26 AM@question: 输 vs 偷.... this has got me thinking. The first means "to lose" and the second means "to steal". The right-hand side of the character is the same. Furthermore, if you are unlucky enough to have a possession stolen from you, you have also lost it. Am I reading too much into this or is this also the reason for the same right-hand side of the Hanzi?