User Comments - cowenparkseattle

Profile picture

cowenparkseattle

Posted on: Christmas Gifts from China
December 22, 2012 at 2:46 AM

Does that also apply to the "Getting Warm" lesson? I haven't been able to get that one to my Android phone.

Posted on: Doomsday
December 21, 2012 at 5:00 AM

I can't get this lesson (or the previous ones) down to my Android phone.

Can someone from CP please comment on when this is going to be fixed?   Thanks.

Posted on: The Chinese Experience
December 16, 2012 at 2:08 AM

Good stuff.  I would never have figured out these differences by myself.

But -- it sounds like most of the time Connie and Vera are saying "jīng yè" instead of "jing yàn".

Posted on: My Bank Card Was Eaten!
December 14, 2012 at 5:35 AM

Tiny typo in the English translation of this dialog sentence.  "sent" should be "send".

哪个网点我们工作人员看看
      

Posted on: Talking About Mistakes (Part 2)
December 13, 2012 at 3:17 AM

Justin, can you suggest any workaround until the problem is fixed?

Posted on: Receiving a Package for a Friend
December 11, 2012 at 5:57 AM

谢谢!

Posted on: American Chinese Food
December 9, 2012 at 6:08 AM

There's a restaurant that I like in downtown Seattle with a bilingual English/Chinese menu. I was curious to see how they translated "broccoli", and the answer is... There only two dishes on the menu that contain broccoli, and those two are also the only two dishes without a Chinese name.

Posted on: Recognizing a Blind Date
December 9, 2012 at 6:01 AM

Thanks. I'm usually a couple of weeks behind. I think it has in fact been better.

Posted on: Misunderstood Taxi Destination
December 9, 2012 at 5:58 AM

Good point. The presentation is what has recently changed. It used to be a printer icon, closer to the middle. Now it is a "Print this page" button on the right.

Posted on: Receiving a Package for a Friend
December 9, 2012 at 5:54 AM

The first grammar sentence is hard to understand.

 
如果这么玩下去他的前途玩儿完!
(If he keeps playing around like this, he'll play himself right out of a future!)

1. Why is there a "ràng"?

2. What would be the context for such a sentence? Are we talking about a football player, or a job situation, or someone cheating on his girlfrined, or...?