User Comments - doezeedoats

Profile picture

doezeedoats

Posted on: Fortunate Cookies
November 12, 2008 at 5:57 AM

Fortune cookies from Kyoto!? Here's a link to a stie about the early history of fortune cookies.

Posted on: Taipei
November 10, 2008 at 7:29 AM

I recommend trying 大腸蚵仔麵線(台灣話:ô-á mī-sòaⁿ)with little oysters 蚵仔, large (pig) intestines, (大腸) and vermicelli. Add chili sauce and black vinegar to taste. Mmmm!

Posted on: Mobile Repairman
November 7, 2008 at 8:04 AM

I hear Boston is windier than "the windy city".

I also hear John's 風 rhyme with 登 while Jenny's rhymes with 冬.

Posted on: The DVD Ploy
November 3, 2008 at 2:10 AM

John is right that the "zhu3 jiao3" pronunciation of 主角 is not in most dictionaries, which prefer "zhu3 jue2", although the excellent 國語辭典 http://dict.revised.moe.edu.tw maintained by Taiwan's Ministry of Education has the former as "also pronounced" (又音), and it's interesting that the Windows 注音符號 ("bo-po-mo-fo") character entry function, which I use to type Chinese with, ONLY has 角 asㄐ一ㄠˇ (jiao3).  At any rate, virtually noone in Taiwan says ㄐㄩㄝˊ(jue2). Vive la différence?

Posted on: Death by Ninja
October 23, 2008 at 3:43 AM

I tend to be philosophical about Peter's ninjastic demise. Afterall, he had suffered cruelly from chronic tone inflamation, which would have proven fatal sooner or later (sooner if I was 李經理 and had easy access to  ball-peen hammers).

Posted on: She's Easy
October 14, 2008 at 6:19 AM

pchenery,

You have a point, and I was too harsh (snarky). I like John and Jenny and all y'all, so next time I start to vent I'll make myself take a time out.

Posted on: She's Easy
October 9, 2008 at 7:34 PM

What a mistake! Do you have an adult vetting these things? If not, well, welcome to the 21st century where women are just as understanding and responsible for their decisions as men. Easy? She's easy? You really want to propogate this kind of crap? Here's a 關鍵詞 for you: 可惡!

Posted on: Lili and Zhang Liang 15: Uncomfortable Encounter in a Bar
October 8, 2008 at 7:45 AM

Hat's off to Jenny for a well-written dialogue. 非常精采.

Posted on: A Business Dinner with a Supplier
October 1, 2008 at 1:45 AM

My dictionaries have 指手划脚 (zhǐ shǒu huà jiǎo) but not 比手划脚, and the 指 version appears to be used twice as often. Could the 比 version have come in later through confusion with 比划?

Posted on: Requesting a Sample
September 27, 2008 at 4:40 PM

"费用由我们来出" does exactly the same thing as passive voice in English does, which is to put the topic first. Is it "passive" in the grammatical sense? Yes. Is it "passive" as in wimpy? No.