User Comments - kaixin_in_tampa
kaixin_in_tampa
Posted on: Afraid of Dogs
January 22, 2011 at 4:41 AM吠 - fèi - to bark
狂吠 - kuángfèi - to bark furiously
Posted on: So (adjective) that...
January 20, 2011 at 4:31 AMThank you for sharing the trick. 问你一下,how do you add "clickable" links when you reply?? It doesn't allow editing when one's replying. Also I have seen people posting images when they reply, how to do that, do you know?
Posted on: So (adjective) that...
January 20, 2011 at 4:18 AMI meant to reply earlier. Thank you very much.
http://jukuu.com/search.php?q=%E5%90%83%E4%B8%8B%E4%B8%80%E5%8C%B9%E9%A9%AC
吃下一匹马 - to eat a whole horse
Posted on: Shut down by Pimples
January 18, 2011 at 1:43 PM“This Chinese Pod lesson brought to you by 王老吉冰茶!怕上火,喝王老吉!"
Posted on: Shut down by Pimples
January 18, 2011 at 1:11 PMGreat dialog. I did not know Hunan cuisine could be called 湘菜.
Maybe ChinesePod can get sponsored by 王老吉, those red cans are popular. :) I didn't know what they were called before. In one lesson you used almost the exact same words as this 广告: "怕上火,喝王老吉"

Some words in the discussion.
tradition - 传统 - chuántǒng
optimist - 乐观- lèguān
abbreviation, short form - 简称 - jiǎnchēng
tone - 语气 - yǔqì
to complain - 抱怨 - bàoyuàn
Posted on: So (adjective) that...
January 16, 2011 at 6:13 AMAt the top right of the page do a search for 都 in Lessons, should yield 4 QW lessons.
Posted on: So (adjective) that...
January 16, 2011 at 5:44 AMIs there anything special about using 吃下? There are only 4 examples of it in the Glossary, 2 of them from this lesson. I would have said 吃一头牛 and 吃一头大象.
Posted on: Flu Vaccination
January 16, 2011 at 3:16 AMGreat job. The "How-much-pain-you-think-you-can-handle-today?" exchange was pretty funny.
kindergarten - yòuéryuán - 幼儿园
The other day I was trying to explain someone how to set the clock in her car radio, I kept saying 按钮,按钮 when I wanted to say "press and hold". :) Good point made by the hosts on the difference between pressing and holding (按住) and repeatedly pressing (一直按).

Posted on: Marco Polo in China
January 23, 2011 at 3:41 PMSome words from the dialogue. Might be nice to have a UI with some Chinese perspective on Marco Polo.
马可波罗 - Mǎkě Bōluó - Marco Polo
菠萝 - bōluó - pineapple
元朝 - Yuáncháo - Yuan or Mongol dynasty
蒙古族 - Měnggǔ zú - Mongolian minority
成吉思汗 - Chéngjísīhàn - Genghis Khan
忽必烈 - Hūbìliè - Kublai Khan
上有天堂下有苏杭 - Shàng yǒu tiāntáng, xià yǒu Sū Háng. - There might be paradise in heaven but we have Suzhou and Hangzhou on earth.
《马可波罗游记》 - Mǎkě Bōluó yóujì - "The Travels of Marco Polo"
丝绸之路 - Sīchóu Zhīlù - the Silk Road
印度 - Yìndù - India
中亚 - ZhōngYà - Central Asia
旅行家 - lǔxíngjiā - traveler
元大都 - Yuán Dà dū
威尼斯 - Wéinísī - Venice
John's post