User Comments - lujiaojie

Profile picture

lujiaojie

Posted on: 中国新富豪
July 27, 2010 at 1:48 AM

对,坎坷和辛劳都是形容词。但课文中,他们也会有“坎坷”和“辛劳”,这个用法像名词。

“我发现自己与这个时代有点儿格格不入了。”在这句话中,“了”表示“变化”。以前没发现自己“与这个时代有点儿格格不入”,现在发现自己“与这个时代有点儿格格不入了”。表变化的“了2”放在句尾。

“过上”有一些固定搭配。过上好日子,过上幸福生活。可以说:live/pass

Posted on: Suffixes for Describing People
July 27, 2010 at 1:37 AM

项目经理 is much better.

我是一个社区医院的项目经理。

Wǒ shì yīge shèqū yīyuàn de xiàngmùjīnglǐ.

Posted on: Suffixes for Describing People
July 27, 2010 at 1:35 AM

可以说:他是个乐观的人。他是个乐观主义者。=他是个乐观主义的人。

Posted on: Sex Education Class
July 27, 2010 at 1:32 AM

可以说:这个谜才解开了。“解开”比“解决”好。

Posted on: Whatever, Wherever, Whoever
July 26, 2010 at 2:29 AM

“你什么时候走,我就走” sounds strange, but ”你喜欢什么,就买吧” is OK.

Posted on: 汉语保卫战
July 22, 2010 at 7:48 AM

不错,应该编个《缩略语词典》。

Posted on: 汉语保卫战
July 22, 2010 at 5:41 AM

还是缩略了好。真改成这样,念得气都断了!

经济全球化嘛,我觉得语言有些”全球化“的部分也是正常的。

Posted on: Sex Education Class
July 20, 2010 at 8:21 AM

您太有才了!笑死我了~

Posted on: 婚前恐惧症
July 19, 2010 at 1:58 AM

呵呵,好好享受你的“后单身时代”吧!

Posted on: 婚前恐惧症
July 19, 2010 at 1:57 AM

《婚前协议书》不是很普遍。但是好像一些非常有钱的人,大款或者明星,他们要签《婚前协议书》。