User Comments - mafanni
mafanni
Posted on: Annual Meeting
February 15, 2013 at 10:40 PMhere is another use of hao le.
think of it as 'done-completed'
http://chinesepod.com/lessons/mothers-birthday#sthash.VkDPFHnh.dpbs
Posted on: Kindergarten
February 15, 2013 at 6:51 PM
班 is a very versatile word, from 班房 to 牙班. but what are the meaning of
慢班 & 快班?
Posted on: How Did New Year's Come About?
February 10, 2013 at 9:04 PMnot sure if a china IP can access this link.
http://bigstory.ap.org/article/leaner-new-year-china-tones-down-celebrations
if not I can post the story.
打包 may become more like the US. I wonder if 1/2 size portions also mean 1/2 the price? If not, restuarants doubled their profits!
祝大家春节快乐。 恭喜发财!
Posted on: Where Are My Socks?
February 5, 2013 at 4:51 AMWhen I meet new Chinese friends and the husband addresses his wife as 老婆, it reminds me of when I was a child and we called our great grandmother 婆婆. So I joke with them and asked 'so it's okay to you call your wife 'old granny'? Of course they don't get it at first.
BTW, how about a Qingwen on phrases that are sarcastic in nature. One example was used in your dialogue was 你自己找. I heard another one 废话!
Posted on: The Riddle of Three Sons
January 28, 2013 at 2:36 AMhow about guessing what's xiao ming's father name?
Posted on: Questioning a Child
January 23, 2013 at 6:45 PMcan you discuss the difference between 破 and 坏.
I was told 坏 is used for mechancial things and 破 for all other things.
比如, ‘我的手机坏了’ ‘我的杯子破了’。
错不错?
regarding this sentence on using 坏, why does 坏东西 translate into 'nasty'?
老鼠真的是坏东西。 on first read, I thought it said 'rats' are broken things'
and does the Chinese culture generally do not make a distinction between 'rats' and 'mice'?
Posted on: Annual Meeting
January 23, 2013 at 6:29 PMhere is a lesson on using 'hao' - in this case 'hao' is being used as to mean 'completion' and not good. Will help you understanding 'ding hao' to mean completed booking.
http://chinesepod.com/lessons/getting-dressed#sthash.suXwZRU7.dpbs
Posted on: Annual Meeting
January 19, 2013 at 4:39 PMis there a word for 'pizza parlor'? or only pi sa dian ?
long long time ago as kids we'd go to the 'pizza parlor'.
Posted on: Annual Meeting
January 15, 2013 at 12:12 AMhao le is letting you know it is ready/done
like when you are asked ni hao le ma ? are you ready? are you done yet?
that's my interpretation. I would think you could also say it without 'hao' but a native speaker could tell you with 'hao' would be more natural.
and I think keyi / neng is pretty much interchangeable.
Posted on: Upgrading Software
February 16, 2013 at 1:46 AMA CHINESE HACKER'S IDENTITY UNMASKED
Cloaked by malware, aliases, and misspellings, computer spies are usually invisible. This one made a mistake. A special investigation
Cyb3rsleuth said he felt like he’d found the face of a ghost when he saw pictures on a blog linked to Zhang Changhe
http://www.businessweek.com/articles/2013-02-14/a-chinese-hackers-identity-unmasked