User Comments - pinkjeans

Profile picture

pinkjeans

Posted on: Pregnancy Series 1: Officially Pregnant
December 22, 2008 at 5:32 PM

哎哟!这个防辐射的衣服我真很难理解, 从来没见过。不可以用口红?怀孕的时候很重要有点儿自信心,打扮一下没有什么意外嘛?以前,我老板的老婆 (法国人)刚觉到自己怀孕的时候也一样打网球,跑来跑去。还有另外一个老板有喜的老婆(瑞士人)跟我老公跳舞跳得很剧烈,让我老公很怕。 西东的想法真不同啊!

Posted on: The Person Component
December 17, 2008 at 10:03 AM

Too little content, even for newbies. It was more like an intro to Chinese characters for pre-schoolers. If I may make a suggestion, actually saying the name of the stroke while writing the character/radical, e.g. yìpiě, yìnā, yìhéng, etc., would help make it more engaging. I also thought that (perhaps for slightly higher level), it would be interesting to focus on one root character per episode and discuss how changing the radical changes the meaning and the pronunciation.

Posted on: Surviving Winter and Singles Scene for Expat Girls
December 14, 2008 at 1:54 PM

Amber is right that no one in Malaysia ever has any winter clothes, unless of course he or she has been to some wintry place, in which case after the trip, the garments are carefully stored away with mothballs until the next occasion to wear them arises, by which time they are all out of fashion. Thermal underwear is usually available to buy only at high-end shops so people make do with one or two pieces, so don't feel bad about wearing them for a week, as you are not alone!

When I was in Singapore a few years back, preparing for a December holiday to Korea, I was so happy to find a little shop selling China-made thermals at a fraction of the price I paid for my Made in England ones. The whole family was kept not only toasty, but clean and fresh for that trip.

BTW, England is expected to experience one of the coldest winters in 30 years. Since living here, I have accumulated quite a few nice winter garments and 舍不得 to give them away when I move back to Singapore next year, so I'll probably keep them in storage with mothballs like I mentioned!

Posted on: The Good Husband
December 14, 2008 at 9:55 AM

tgif & Pete, I grew up translating 啰嗦 as "naggy" or "long-winded", the latter coming from 长气. Is 长气ever used in real Chinese or is it a Malaysian Cantonese slang?

Posted on: What's your (animal) sign?
December 12, 2008 at 10:14 AM

@mikeinshot, he is likely to be 16 years older than she, as 4 would be considered 差不多。

@virginia_peng, 2007 was actually the year of the fire pig, but it was special because once in 600 years, the special combination of sign, element and qi brings about a Golden Pig. So, this Golden Pig is NOT metal pig...it was the Golden Fire Pig. Hope I did not make the confusion greater.

Posted on: I want coffee!
December 10, 2008 at 12:29 PM

咖啡 for me works as a laxative! I like the occasional cappucino (do you call that 意大利奶泡咖啡 yì dà lì nǎi pào kā fēi?) but generally I'm a 绿茶 lǜchá person.

我老公的咖啡瘾很强,每天早上一定要喝两杯咖啡,否则他不能工作。wǒ lǎo gōng dė kā fēi yǐn hěn qiáng, měi tiān zǎo shàng yī dìng yào hē liǎng bēi kā fēi, fǒu zé tā bù néng gōng zuò。

Posted on: Borrowing Money
December 8, 2008 at 10:21 AM

chenlei, I know exactly what you mean; it's like you learn of somebody's death, but you are too far away to attend the wake, so you ask someone to give the condolence money on your behalf, with a promise to repay later. Or you ask a friend to 垫钱 because your wallet is empty, and you are going dutch on a meal or sharing to buy a gift. I hope I'm correct.

Posted on: Using 除了。。。以外 (Chúle... Yǐwài)
December 7, 2008 at 11:07 AM

打碎南瓜....Pete, 你怎会开玩笑. It really reflects on your ability to switch between 2 languages effortlessly. Do you think in English or in Chinese? What about your dreams - do they happen in English or Chinese?

除了中国人以外,Chinesepod 还有 Pete 说中文说得那么流利。

Posted on: Stupid Doctor
December 6, 2008 at 1:38 PM

I loved it! 我觉得很好笑。Joy 老师也讲得很好。谢谢!

Posted on: Table for Three
December 5, 2008 at 1:58 PM

I did have one experience of waiting an hour for a seat (shared table, mind you) at this really popular roast duck restaurant n London (Four Seasons, Bayswater). It was worth it, but I wonder if we felt that way because it was really to die for or because we were so hungry by then that anything would have tasted divine.