User Comments - risingdamp

Profile picture

risingdamp

Posted on: What is this called?
July 22, 2009 at 12:39 PM

vallance

'zhè'  means 'this'.  The 'ge' is a 'measure word' or 'classifier'. Do you need an explanation of measure words?

Posted on: Drinking Game
July 22, 2009 at 12:34 PM

paulinurus,

My understanding is that 'na' can be used at all times, while 'nei' can only be used before a classifier.

ie. You can use 'na ge pingguo' or 'nei ge pingguo';  'na jian yifu' or 'nei jian yifu'

But you cannot say 'Nei shi wode yifu' - only 'Na shi wode yifu'.

I think the logic is that 'nei ge' is an oral contraction of 'na yi ge'.

The same logic applies to 'Zhe / Zhei'.

Someone please correct me if I am wrong.

Posted on: Country Standings
July 22, 2009 at 11:02 AM

In the expansion sentence

他是你的前男友吗? Tā shì nĭde qián nán yŏu ma? Is he your ex-boyfriend?

can we really leave out the  朋 (péng) in  朋友  (péngyŏu),  or is this an error.  If we can leave it out, then  under what circumstances?

Posted on: Cold from Biking
July 22, 2009 at 10:21 AM

Thanks again changye and zhenlijiang.

Could we get a definitive interpretation from a Cpod staff member please.

Posted on: Cold from Biking
July 22, 2009 at 5:37 AM

Thanks Changye,

So I guess the Cpod translation is incorrect.

Posted on: Chinese Seasonings
July 21, 2009 at 10:28 AM

Thanks again Connie. Based on your answer to my first question, doesn't the translation offered in the expansion exercises need to be changed?

Posted on: Cold from Biking
July 21, 2009 at 10:24 AM

In the expansion sentence:

我们下次去海南玩怎么样? Wŏmen xiàcì qù Hăinán wán zĕnmeyàng? How about we go to Hainan next time?

I don't understand the  玩 (wán).

Are the going to Hainan to play??

Posted on: Calling in Sick
July 21, 2009 at 8:51 AM

Thanks for the clarification Connie.

Posted on: Christmas Presents
July 20, 2009 at 8:13 PM

dunderklumpen

Oops, thanks for the correction, and the explanation. It does make more sense now.

Posted on: Chinese Seasonings
July 20, 2009 at 11:28 AM

Thanks zhenlijiang,

In that case Cpod will need to fix up the translation here.