User Comments - ryanchild
ryanchild
Posted on: Sina's Microblogs
May 27, 2010 at 4:12 AMto give people an idea of how many different ways there are to use "差不多", check out this song "差不多先生" by MC Hotdog: http://www.youtube.com/watch?v=kY1AlMJB2CE ...sounds like a translator's nightmare.
Also, just wanted to point out that computer terminology is almost always different in Taiwan. (maybe southern mainland too?) for example,
blog: 部落格
blogger: 部落客
login: 登入 is more common
Posted on: Shanghai Expo Pavilions
May 22, 2010 at 1:57 PMTaiwanese Pavillion theme song, sung by Jolin:
http://www.youtube.com/watch?v=uNXS9y-QY04&feature=player_embedded
Posted on: Flying a Kite
March 9, 2010 at 5:05 AMregarding the zhēng/zheng tone issue, jenny taught us in an earlier lesson that it is fēngzhēng, two first tones: http://chinesepod.com/lessons/a-walk-in-the-park (see jenny's comment with all the vocab). they must just be two different pronunciations used in different places. maybe someone from Cpod could verify this and perhaps tell us which pronunciations are used where?
Posted on: The Red Spectrum of Meaning
February 27, 2010 at 5:53 AMI see. Well, now you know which thread it is.
http://chinesepod.com
/community
/conversations
/post
/6386
Posted on: The Red Spectrum of Meaning
February 27, 2010 at 5:42 AMkoon, you only copied the first line of the url. try again and make sure you include the "/post/6386" part.
Posted on: The Red Spectrum of Meaning
February 27, 2010 at 4:58 AMAlong those lines, 紅心 is also used to describe those who are especially enthusiastic about the PRC and communism.
Posted on: The Killing Game
February 25, 2010 at 3:52 AM我以前也有看過"誣賴"這個詞...誣賴跟誣陷有什麼區別呢?哪個比較常用?謝謝
Posted on: Electronic Dogs and Radar Detectors
January 6, 2010 at 9:14 AMI know 點火器 is a flame lighter or ignition device, and today learned 點煙器 from this lesson... does anbyody know of any other words that follow this pattern of 點...器?
Posted on: Electronic Dogs and Radar Detectors
January 5, 2010 at 4:25 AM我聽Jenny念的"注意前方有測速"真的好像GPS導航儀上的聲音.難道是Jenny的其他的工作...
Posted on: Sina's Microblogs
May 27, 2010 at 4:28 AMwhen you're in Taiwan or in Taiwanese company stick with just "大陸" ...for whatever reason 中國 and 中國大陸 seem to be rarely used