User Comments - si1teng2

Profile picture

si1teng2

Posted on: Wake Up and Feed the Baby
May 28, 2015 at 11:30 AM

Or you could say: 我刚喂完奶 means "I just finished breast feeding the baby", while 我才刚喂完奶 could be translated as "I just finished breast feeding the baby!" The italics and exclamation mark capture the strength of feeling expressed by placing 才 before 刚.

Posted on: Wake Up and Feed the Baby
May 27, 2015 at 1:19 PM

哦,知道了。谢谢你的解释,Constance。非常清楚!

Posted on: Wake Up and Feed the Baby
May 26, 2015 at 1:15 PM

哈哈!对话真好玩!‘妈妈’表演得非常好。

“才刚”跟“刚才”有不一样的用法吗?

Posted on: "I Want to Pay..." 付 fù, 缴 jiǎo and 交 jiāo
May 23, 2015 at 2:26 PM

Haha! If I might add to the chorus of male voices that have an opinion on Gwilym's appearance: tousled and scruff is part of your charm. Don't give in to the pressure to conform. #tousledsolidarity #scruffrules

Posted on: Learning words with 然 rán:当然,虽然,竟然,果然,不然
May 21, 2015 at 11:24 AM

谢谢你的改正!原来“明白”和“清楚”的意思差不多。可以说“了解得不太清楚”吗?

Posted on: Learning words with 然 rán:当然,虽然,竟然,果然,不然
May 15, 2015 at 1:14 PM

太好了! 以前“果然”和“竟然”的区别我明白得不清楚。(请改正语法。谢谢!)

Posted on: Learning Words with 可: 可爱 Kě ài, 可怜 kělián, 可怕 kěpà, 可疑 kěyí
May 8, 2015 at 12:51 PM

哇!非常棒的课! 好多年而没注意到“可怜”和“可惜”的特别的意义。

Posted on: 音乐祭
May 7, 2015 at 11:44 AM

Great lesson, so much useful vocab I've never come across before, made so easily intelligible through context, delivery, and explanation. 

Posted on: Acceptance Speech
May 6, 2015 at 1:44 PM

一支最佳的、应该得奖的博客!:) 内容以及解释特别有趣味。

Posted on: Saying You're Angry: 生气
April 22, 2015 at 2:18 PM

Hi dominic124! That sentence can indeed be used to describe the present. But, technically, there is no 'tense' in Chinese. (I'm not a native speaker, but I'm pretty confident that this is correct.) There are some previous lessons where Jenny Zhu and John Pasden discuss the difference between 'tense' and 'aspect', but unfortunately I can't remember which ones!