User Comments - verazhang100

Profile picture

verazhang100

Posted on: 在网络上发小说
December 13, 2013 at 4:58 AM

00:43 制纸的书本 纸质的书本

00:53 从zhimian上 从字面上

01:05 成功ansi还蛮多来 成功的案子

05:42 阳光啊,咖啡啊,一种小xingqing 一种小清新

06:12 耳鼻青年啊,威仪青年啊 2B青年, 文艺青年

06:50 清朝liu最近 清朝离我们最近

07:30 金银珠宝 对

07:33 尸体的周围 对

07:35 盖上棺材盖,然后埋到土里面去 对

07:59 在地下面做yelouwang 在地下面做阎罗王

09:48 来jigaochude嘛 来计稿酬的嘛

09:50 他们xiangxx 把那个子 他们想法设法

10:05 只能houzishu 只能凑字数

12:02 怎么看都不吃完儿 怎么看,怎么吃都不是味儿

12:09 作者liulianzi 就是yinzi一炮而红 作者流潋紫就因此一炮而红

14:22 从he到尾 从头到尾

14:33 肢体裸露 对

14:59 xifeng很多一种 戏份很多的那种

15:08 qiangtong一个女人 抢同一个女人

15:28 爱情很专一

19:54 rongshuxia 榕树下

19:55 shengda文学 盛大文学

Posted on: 汉语中的外来词
December 13, 2013 at 4:51 AM

我的问题在引号里面:

@1.31 除了从英文“借取”过来的外来语。对的

@2.32 我是问问题“难大家的”。对的

@3.44 原来是指事情的“本原”。“本原”和“本源,”有什么区别?

“本原”用的比较少。这是哲学上的词语,是指世界上一切东西的最初的根源或者构成世界的本体。“本源”是指事物产生的根源,比较具体的东西。

@4.35 “适合于自己创造词的,因为不像英文定得那么死”。对

@7.30 我觉得,呃,“后两个词啊”。对的。

@8.16 但是算这个高科技“生化科技”的词汇。对的。

@11.33 并不是往往“成全”我们。并不是“完完全全”。

@12.03 这样的“实习”是还有很多。这样的“词”

@12.39 肖霞:“唉,那这还是不是我们自己国家的语言呢,会有人所以就反对”。对的。

Posted on: 中医面临的危机
December 13, 2013 at 4:44 AM

@1.01 “含义”很丰富。对的

@1.47 “留意一下了”。对的

@8.14 有很多的渠道或者“平台”。平台是什么意思?平台是platform

@10.08 因为对话里也“说了说”。对的

@10.49 “详细地这个分析”。对的

@11.53 “然后再是治,然后是慢慢地调理这样的治”。对

@13.14 “硬性定死”的指标。对的

@13.18 那么对“它”,啊在,诊断看病人。没“啊”

@13.35 病人又不是“那么地多”。对的。

@13.45 没有“新人”是不行的。对的

“报道“和”报导“有什么区别?根据《现代汉语词典》,它们是一样的。

Posted on: 人情消费
December 13, 2013 at 4:39 AM

@2.20 “乍一听”

@4.35 Jenny: “大家都可以庆祝的”。对的。

@9.18 在“开心之余”。对的。

@10.30 我以前“送过你多的”。对的

@11.09 我觉得“是要大家”都是思想很开明。对的

@11.18 “人家会”不高兴的。对的。

@18.26 Jenny: “啊!妳这…”。对的

Posted on: Job Interview
December 12, 2013 at 8:17 AM

这个不是的。介词 prep 没有“口语” or “书面".

Posted on: Classical Chinese vs. Modern Chinese
December 12, 2013 at 8:16 AM

I think 要 makes more sense in this case. But Chinese people will use 学 in this situation, too. So I will say both are correct.

Posted on: What's Your Name?
December 11, 2013 at 12:52 PM

Nihao is 'hello/hi'

nihao ma is 'how are you?'

So for nihao ma, you expect a response. But they are both for 'greeting'.

Posted on: Job Interview
December 11, 2013 at 12:49 PM

They both mean 'in'. For in some place, I will use 里 more. For in a period time, I will use 中. But I have to say in many cases, you can use either of them.

Posted on: 在网络上发小说
December 11, 2013 at 12:47 PM

试试:http://www.jjwxc.net/

Posted on: Home Remedies or Superstitions?
December 11, 2013 at 12:46 PM

量词 is option for 小时。

2800 should be liang3qian1ba1bai3 xiao3shi2.

For number, ten thousand is different between English and Chinese. We don't use 'thousand' any more. We use 万 wan4 for ten thousand.