User Comments - verazxl
verazxl
Posted on: 中国人爱储蓄
November 9, 2012 at 9:55 AM意思差不多的。你干吗去了。比较口语。
Posted on: Interviews: Obama or Romney?
November 8, 2012 at 5:38 AMWe just don't know what the standard is. In case it will cause ChinesePod.com unable to be visited, let's just skip this topic. Though personally I agree it's a interesting topic.
Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
November 8, 2012 at 5:33 AMCould you let me know the meaning of 'làzǐ'? To be honest, I never heard it and didn't see it in my dictionary.
làzi means 'spicy pepper'.
Posted on: Pens and Notebooks
November 8, 2012 at 5:31 AMmeasure word for 'notebook' could be both. The only reason we didn't use '本' is '个' is more simply.
Posted on: The Price of Marriage
November 8, 2012 at 5:28 AM我觉得你说的对。Here is not a literal translation.
Posted on: Farewells and iPhones
November 8, 2012 at 5:25 AMWe will post it on next Monday. :)
Posted on: Interviews: Obama or Romney?
November 8, 2012 at 2:11 AM你不懂的。
Posted on: Interviews: Obama or Romney?
November 7, 2012 at 7:51 AM不行,不行,这个不能写。
Posted on: Interviews: Obama or Romney?
November 7, 2012 at 7:50 AM是的,as it mentioned in dialogue, the first one and last one's opinions are very common in China.
中国人一般都知道美国总统候选人是谁,但是他们的政策区别中国人一般都不了解。很多中国人也不在乎谁当美国总统。
Posted on: Using 又 (yòu) and 再 (zài)
November 12, 2012 at 5:45 AM你已经是汉语通了,这种问题问得出来,水平高了。
第一个:看完两三个视频以后,我就又回去练弹弓的地方尝试了 This is past tense.
第二个:看完两三个视频以后,我就回练弹弓的地方再次尝试 This is present or future tense.
Also ‘再次’ 和 ‘再’ 不太一样的,不能完全互换。