User Comments - xiaophil

Profile picture

xiaophil

Posted on: How was your flight?
July 2, 2010 at 12:29 AM

Yeah, I don't doubt kimiik's answer is better, actually. Dictionaries are often too clear, haha.

Posted on: How was your flight?
July 2, 2010 at 12:28 AM

To tell you the truth, I thought it was a bit weird too. I guess we ought to keep in mind that oral Chinese is much less concise than written Chinese. Perhaps that explains it? Oh well, this reminds me of another English phase to put on your other post: 规则就是用来打破的 (rules are made to be broken).

Incidentally, I thought these two related examples were interesting:

a bad sailor 容易晕船的人

a good sailor 不大晕船的人

Posted on: An Unplanned Tan
July 2, 2010 at 12:02 AM

Or by purpose? Perhaps you'll never no! Haha

Posted on: How was your flight?
July 1, 2010 at 2:13 PM

Actually, I just took an nciku example and added 容易. My Chinese wife said it's ok.

Posted on: How was your flight?
July 1, 2010 at 9:20 AM

I think this is ok: 她容易感到晕船恶心

Posted on: 太空旅游
July 1, 2010 at 3:52 AM

Nobody has been interested enough to comment yet?  I think this is an interesting topic, but that could be because my nerd factor is high.  Anything about space gets me excited.

Posted on: An Unplanned Tan
June 30, 2010 at 10:18 AM

I hate it when I write a sentence incorrectly when trying to promote American English. Don't worry. I fixed it. You can go back to your awesome or vulgar English, whichever the case may be. Hehe. Okay, I think I'm done.

Posted on: An Unplanned Tan
June 30, 2010 at 9:54 AM

I agree. It is fun sticking up for my way of speaking things. And I am glad English has so many varieties. Without the contrast, American English would seem just a tad less awesome ;-).

Posted on: An Unplanned Tan
June 30, 2010 at 9:50 AM

Yes, but in this case there is no adjective form of burn, therefore we must default at the passive verb construction of burnt/burned.

Posted on: An Unplanned Tan
June 30, 2010 at 9:18 AM

Do I dare jump in... eeeeerrrrrrr.... okay, can't resist.

I think tan is okay here because it could be interpreted as an adjective, and it wouldn't come without precedent. Surely we wouldn't normally say, "Where did you get so reddened."