User Comments - yingyue
yingyue
Posted on: 特雷莎辞职;美日贸易问题分歧依旧
June 19, 2019 at 6:58 AMThanks for this lesson! but I think this lesson is quite hard, here are some notes after I learned this lesson:
“辞去+(job title )....一职”: (someone) quit (some) job
"留任”:留下来继续任职(remain in office)
“分析人士”:分析界的专业人员。(analyst)
"跨太平洋伙伴关系协定"(Trans-Pacific Partnership Agreement):是目前重要的国际多边经济谈判组织,前身是跨太平洋战略经济伙伴关系协定(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement,p4)
Posted on: Workplace compliments 商业赞美──夸夸伙伴
June 19, 2019 at 6:07 AM谢谢!我还没有听过,等会我就听
Posted on: 都......了Already
June 17, 2019 at 10:10 AMThanks for this lesson!I enjoyed it a lot and your hilarious conversation always makes me can't stop laughing.
Posted on: The 又...又 (Yòu...Yòu) Episode
June 17, 2019 at 9:50 AMClay 又帅又强壮(Clay is handsome and strong)
又无聊又没用(boring and useless)
我的脸又红又烫(my face is red and hot)
又漂亮又聪明( pretty and smart)
又臭又丑(stinky and ugly)
又快又方便(fast and convenient)
对女人来说在巷子里小便又慢又不方便(it's slow and inconvenient for women to pee in the alley)
服务又差味道又不好(their services are bad and their food taste bad )
脸皮又厚(no shame)
又哭又闹(crying and Screaming)
我有一个朋友又没有钱又长得难看(I have a friend who is poor and ugly)
我有个朋友脑子又好身材又好(I have a friend who is smart and slim)
我有个朋友长的又高又聪明(I have a friend who is tall and smart)
Posted on: How To Make Chinese Tea
June 17, 2019 at 9:27 AMThanks for this lesson! I learned Chinese tea art for 2 years, we started with making oolong tea, we must practice it every day with a piece of theme music. every step must have its own name that made by yourself, the name must sound very beautiful and professional. During the study, I am not only learned the technic of tea art but also found my inner peace.
Posted on: Always in Chinese: 总是 (zǒngshì) and 老是 (lǎoshi)
June 17, 2019 at 8:58 AMIt sounds like “老是” and "总是” can both have positive and negative meanings
Posted on: Deadly Complements of Degree
June 17, 2019 at 8:41 AMI like this lesson, thanks, Chinesepod!
Posted on: 把 Humbug
June 16, 2019 at 10:19 PMThanks, JoshFan!
maybe it would be better to say "他把人打了”? it is because in Chinese you change your perspective in some situations.
it sounds a bit funny for me "人把它打了” thanks anyway! you've helped me a lot!
Posted on: How to Say "and" in Chinese
June 16, 2019 at 9:41 PMThanks, JoshFan! You helped a lot!
Posted on: To Use 用 yòng 使用 shǐyòng 利用 lìyòng
June 19, 2019 at 7:12 AMat the time 5:33 the written Chinese is wrong, it should be:“使用者界面” instead of "使用者介面"