User Comments - zhong_bide
zhong_bide
Posted on: Picking things up: 拿、带、取
November 30, 2009 at 6:48 AMRE: 接 and 取
Thanks Changye & Xiaohu for your contributions.
I understand that 接 has many meanings, but you only use it with people in the context of meeting them to take them somewhere. 对不对?
SO, with 取 and the example of collecting someone from the police station, does it have a negative connotation when used with people?
There were only 4 examples of 取 in the dialogue.
Posted on: Picking things up: 拿、带、取
November 28, 2009 at 2:33 PMThere's a mistake in the PDF.
Did you forget to bring your keys again?
Should be money instead of keys.
Posted on: Picking things up: 拿、带、取
November 28, 2009 at 2:29 PMNow, back to the lesson ......
What is the difference between 取 and 接 in terms of picking up someone/thing?
Posted on: Picking things up: 拿、带、取
November 28, 2009 at 2:13 PMCrikey!! I can understand Liliana clearly. I can also always understand Ken clearly - and all the other Chinesepod speakers of English.
I appreciate the fact that there is variety. After all English is spoken in how many different countries? - each with their different accents ( and in the case of England - many accents).
What is "clear" may depend on the listener's country of origin. I find many Indian speakers of English diificult to understand, but they probably understand each other just fine.
Posted on: A Phone Call to the Moving Company
November 16, 2009 at 1:44 PMFirstly, nice lesson!
Jenny, I had never heard of "pack rats" either. Is it an American thing? Like ton?
Why not use "tonne", like the rest of the world does? It is exactly 1000 kg.
Yeah, I know, I'm a bit picky tonight. And I realise that the majority of the users hail from the USA.
I liked the new vocab. And I appreciated Bodawei's story.
@ellen_counsellor: Isn't 微米 a micrometre? <!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:SimSun; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-alt:宋体; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;} @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face {font-family:"\@SimSun"; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin-top:0cm; margin-right:0cm; margin-bottom:10.0pt; margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:SimSun; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:SimSun; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} .MsoPapDefault {mso-style-type:export-only; margin-bottom:10.0pt; line-height:115%;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> μm pm = picometre
Posted on: With Regards to 对 and 对于
November 14, 2009 at 5:42 AMI liked it, even for the different uses of 对。
And I'd like to see more episodes relating to the different uses of prepositions.
Posted on: Thank You Note
November 11, 2009 at 1:44 PMI agree with Bababardwan and would like to see more lessons of this kind. There are lots of other notes or letters that could be done - letters of complaint, appreciation notes, job applications etc.
I have had virtually no exposure to cursive writing, and so found it very difficult to match up many of the cursive words with the print.
Posted on: The Door
October 18, 2009 at 11:49 AM@Baba= I don't know a lot, but those cars with a GA number plate belong to the Public Security Bureau, I think. GA stands for gōngān 公安 which may also be displayed on the vehicle. Others may correct me on this.
Posted on: Taxis and Taobao
October 18, 2009 at 11:18 AMWhat an interesting bunch of lessons! (as it often is)
很有意思播客。
Posted on: I Want a Thick Blanket
December 16, 2009 at 2:14 PMHi siteng,
One problem is that the same English word can mean different things in different countries. On Chinesepod we face that issue all the time with translations, which mostly cater for the predominantly American audience.
But in Australia blanket, quilt and doona are all different but related things.
For all of us it is important that we understand, in our own version of English, what the chinese words refer to. So these discussions will be necessary from time to time.
At least this way I get to learn some specifically American English words as well :>)