中餐
Zhōng cān
Pinyin

Definition

中餐
 - 
Zhōng cān
  1. Chinese meal
  2. Chinese food
  3. CL:份[fèn],頓|顿[dùn]

Character Decomposition

Related Words (20)

Zhōng
  1. 1 China
  2. 2 Chinese
  3. 3 surname Zhong
Zhōng guó
  1. 1 China
Zhōng Gòng
  1. 1 abbr. for 中國共產黨|中国共产党[Zhōng guó Gòng chǎn dǎng], Chinese Communist Party
zhōng fēn
  1. 1 to part one's hair in the middle
zhōng wǔ
  1. 1 noon
  2. 2 midday
  3. 3 CL:個|个[gè]
Zhōng yuán
  1. 1 Central Plain, the middle and lower regions of the Yellow river, including Henan, western Shandong, southern Shanxi and Hebei
Zhōng guó rén
  1. 1 Chinese person
Zhōng guó shì
  1. 1 Chinese style
  2. 2 à la chinoise
zhōng chǎng
  1. 1 middle period of a tripartite provincial exam (in former times)
  2. 2 midfield
  3. 3 mid-court (in sports)
  4. 4 half-time
  5. 5 intermission half-way through a performance
zhōng wài
  1. 1 Sino-foreign
  2. 2 Chinese-foreign
  3. 3 home and abroad
zhōng tiān
  1. 1 culmination (astronomy)
zhōng yāng
  1. 1 central
  2. 2 middle
  3. 3 center
  4. 4 central authorities (of a state)
zhōng xué
  1. 1 middle school
  2. 2 CL:個|个[gè]
Zhōng shān
  1. 1 refers to Dr Sun Yat-sen
  2. 2 Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace
  3. 3 Nakayama (Japanese surname)
zhōng nián
  1. 1 middle age
Zhōng shì
  1. 1 Chinese style
zhōng xīn
  1. 1 center
  2. 2 heart
  3. 3 core
  4. 4 CL:個|个[gè]
zhōng xìng
  1. 1 neutral
Zhōng Yì
  1. 1 Sino-Italian
zhōng zhǐ
  1. 1 middle finger

Idioms (20)

一矢中的
yī shǐ zhòng dì
  1. 1 to hit the target with a single shot
  2. 2 to say something spot on (idiom)
一语中的
yī yǔ zhòng dì
  1. 1 to hit the mark with a comment (idiom)
  2. 2 to say sth spot on
中箭落马
zhòng jiàn luò mǎ
  1. 1 lit. to be struck by an arrow and fall from one's horse
  2. 2 to suffer a serious setback (idiom)
中西合璧
Zhōng Xī hé bì
  1. 1 harmonious combination of Chinese and Western elements (idiom)
人中龙凤
rén zhōng lóng fèng
  1. 1 a giant among men (idiom)
信孚中外
xìn fú zhōng wài
  1. 1 to be trusted both at home and abroad (idiom)
切中时弊
qiè zhòng shí bì
  1. 1 to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target
  2. 2 to hit the nub of the matter
切中时病
qiè zhòng shí bìng
  1. 1 to hit the target where it hurts (idiom); fig. to hit home
  2. 2 to hit the nail on the head (in an argument)
切中要害
qiè zhòng yào hài
  1. 1 to hit the target and do real damage (idiom)
  2. 2 fig. to hit where it hurts
  3. 3 fig. to hit home
  4. 4 an argument that hits the nail on the head
古今中外
gǔ jīn zhōng wài
  1. 1 at all times and in all places (idiom)
命中注定
mìng zhōng zhù dìng
  1. 1 decreed by fate (idiom)
  2. 2 destined
  3. 3 fated
问鼎中原
wèn dǐng Zhōng yuán
  1. 1 to plan to seize power of the whole country (idiom)
囊中取物
náng zhōng qǔ wù
  1. 1 as easy as reaching for it from a bag (idiom)
  2. 2 in the bag
  3. 3 (as good as) in one's possession
冢中枯骨
zhǒng zhōng kū gǔ
  1. 1 dried bones in burial mound (idiom); dead and buried
堕云雾中
duò yún wù zhōng
  1. 1 lit. to become lost in a fog (idiom); fig. at a complete loss
外强中干
wài qiáng zhōng gān
  1. 1 strong in appearance but weak in reality (idiom)
女大不中留
nu:3 dà bù zhōng liú
  1. 1 when a girl is of age, she must be married off (idiom)
如堕五里雾中
rú duò wǔ lǐ wù zhōng
  1. 1 as if lost in a thick fog (idiom)
  2. 2 in a fog
  3. 3 muddled
  4. 4 completely unfamiliar with sth
如日中天
rú rì zhōng tiān
  1. 1 lit. like the sun at noon (idiom)
  2. 2 fig. to be at the peak of one's power, career etc
妙在不言中
miào zài bù yán zhōng
  1. 1 the charm lies in what is left unsaid (idiom)

Sample Sentences

美国的中餐馆都有。
Měiguó de zhōngcānguǎn dōu yǒu 。
All the Chinese restaurants in America have them.
Go to Lesson 
虽然我们在这里也能吃到地道的中餐,但是大部分中餐厅的口味则是入乡随俗,根据本地人的口味进行了改良。
suīrán wǒmen zài zhèlǐ yě néng chī dào dìdao de Zhōngcān ,dànshì dàbùfen zhōngcāntīng de kǒuwèi zé shì rùxiāngsuísú ,gēnjù běndìrén de kǒuwèi jìnxíng le gǎiliáng 。
Although we can eat authentic Chinese food here, but most Chinese restaurants have adapted to the local taste to fit in.
Go to Lesson 
是吗?和咱们本地的中餐有什么不同呢?
shì ma ?hé zánmen běndì de Zhōngcān yǒu shénme bùtóng ne ?
Really? What are the differences with the Chinese food back home?
Go to Lesson 
这边的西餐是很好吃,但是中餐可就一言难尽了。
zhèbiān de xīcān shì hěn hǎochī ,dànshì Zhōngcān kě jiù yīyánnánjìn le 。
The western food here is very delicious, but the Chinese food is hard to say.
Go to Lesson 
还有饮食习惯,他要吃西餐,你要吃中餐,他爱喝冰的,你要喝热的,怎么解决?
háiyǒu yǐnshí xíguàn ,tā yào chī xīcān ,nǐ yào chī Zhōngcān ,tā ài hē bīng de ,nǐ yào hē rè de ,zěnme jiějué ?
There's also the food you're used to eating. He eats Western food and you eat Chinese food; he loves to drink cold things and you drink hot things. How can you resolve this?
Go to Lesson 
你不要把这两个混为一谈。人类吃那些动物已经有成百上千年的历史了,早就习惯了,不一样。人不能为了满足自己的味蕾,什么都吃。好多人就喜欢吃野味,把可爱的动物,还有珍稀动物都变成盘中餐了。我们什么时候能够用和平共存的观念对待动物呢?
nǐ bùyào bǎ zhè liǎng ge hùnwéiyītán 。rénlèi chī nàxiē dòngwù yǐjīng yǒu chéngbǎishàngqiān nián de lìshǐ le ,zǎo jiù xíguàn le ,bù yīyàng 。rén bùnéng wèile mǎnzú zìjǐ de wèilěi ,shénme dōu chī 。hǎo duō rén jiù xǐhuan chī yěwèi ,bǎ kě ài de dòngwù ,háiyǒu zhēnxī dòngwù dōu biànchéng pánzhōngcān le 。wǒmen shénmeshíhòu nénggòu yòng hépínggòngcún de guānniàn duìdài dòngwù ne ?
Don't mix these two things together. Humans have eaten those kinds of animals for thousands of years. We got used to it very early on. But dogs are different. People can't eat everything, just to satisfy our taste buds. A lot of people like to eat game animals. They turn cute and even protected animals into a meal! When will people be able to treat animals in the spirit of respect and mutual coexistence?
Go to Lesson 
今天晚上我想到餐厅去吃中餐。谁跟我去?
jīntiān wǎnshang wǒ xiǎng dào cāntīng qù chī Zhōngcān 。shéi gēn wǒ qù ?
Tonight I’d like to go to a restaurant to eat Chinese food. Who will go with me?
Go to Lesson 
多着呢,比如说现在有很多商店在促销的时候,会让扮演圣诞老人的职员穿上中式传统的对襟红袍,老字号的中餐馆会推出中式的“圣诞大餐”,很多圣诞歌曲都被翻唱成了中文,总之就是要把圣诞节改造得有中国特色���
duō zhe ne ,bǐrú shuō xiànzài yǒu hěn duō shāngdiàn zài cùxiāo de shíhou ,huì ràng bànyǎn shèngdànlǎorén de zhíyuán chuānshàng zhōngshì chuántǒng de duìjīn hóng páo ,lǎozìhào de zhōngcānguǎn huì tuīchū zhōngshì de “shèngdàn dàcān ”,hěn duō shèngdàn gēqǔ dōu bèi fānchàng chéng le Zhōngwén ,zǒngzhī jiùshì yào bǎ shèngdànjié gǎizào de yǒu Zhōngguó tèsè 。
就像中国料理传到西方以后,为了适应西方人的口味,许多当地的中餐馆都改变了食物的味道一样,圣诞节传入中国以后,也被改造成了适应中国人需要的节日。在中国过圣诞节的主要是年轻人,他们觉得圣诞节的气氛非常浪漫,所以常常在这一天和恋人约会,于是圣诞节就变成了第二个情人节。
jiùxiàng Zhōngguó liàolǐ chuándào xīfāng yǐhòu ,wèile shìyìng xīfāngrén de kǒuwèi ,xǔduō dāngdì de zhōngcānguǎn dōu gǎibiàn le shíwù de wèidao yīyàng ,shèngdànjié chuánrù Zhōngguó yǐhòu ,yě bèi gǎizào chéng le shìyìng zhōngguórén xūyào de jiérì 。zài Zhōngguó guò shèngdànjié de zhǔyào shì niánqīngrén ,tāmen juéde shèngdànjié de qìfēn fēicháng làngmàn ,suǒyǐ chángcháng zài zhè yī tiān hé liànrén yuēhuì ,yúshì shèngdànjié jiù biànchéng le dì èr ge qíngrénjié 。