中外
zhōng wài
Pinyin

Definition

中外
 - 
zhōng wài
  1. Sino-foreign
  2. Chinese-foreign
  3. home and abroad

Character Decomposition

Related Words (20)

Zhōng
  1. 1 China
  2. 2 Chinese
  3. 3 surname Zhong
Zhōng guó
  1. 1 China
wài miàn
  1. 1 outside (also pr. [wài mian] for this sense)
  2. 2 surface
  3. 3 exterior
  4. 4 external appearance
zhōng jiè
  1. 1 to act as intermediary
  2. 2 to link
  3. 3 intermediate
  4. 4 inter-
  5. 5 agency
  6. 6 agent
Zhōng Gòng
  1. 1 abbr. for 中國共產黨|中国共产党[Zhōng guó Gòng chǎn dǎng], Chinese Communist Party
zhōng fēn
  1. 1 to part one's hair in the middle
zhōng wǔ
  1. 1 noon
  2. 2 midday
  3. 3 CL:個|个[gè]
Zhōng yuán
  1. 1 Central Plain, the middle and lower regions of the Yellow river, including Henan, western Shandong, southern Shanxi and Hebei
Zhōng guó rén
  1. 1 Chinese person
Zhōng guó shì
  1. 1 Chinese style
  2. 2 à la chinoise
zhōng chǎng
  1. 1 middle period of a tripartite provincial exam (in former times)
  2. 2 midfield
  3. 3 mid-court (in sports)
  4. 4 half-time
  5. 5 intermission half-way through a performance
zhōng wài
  1. 1 Sino-foreign
  2. 2 Chinese-foreign
  3. 3 home and abroad
zhōng tiān
  1. 1 culmination (astronomy)
zhōng yāng
  1. 1 central
  2. 2 middle
  3. 3 center
  4. 4 central authorities (of a state)
zhōng xué
  1. 1 middle school
  2. 2 CL:個|个[gè]
Zhōng shān
  1. 1 refers to Dr Sun Yat-sen
  2. 2 Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace
  3. 3 Nakayama (Japanese surname)
zhōng nián
  1. 1 middle age
Zhōng yōng
  1. 1 the Doctrine of the Mean, one of the Four Books 四書|四书[Sì shū]
Zhōng shì
  1. 1 Chinese style
zhōng xīn
  1. 1 center
  2. 2 heart
  3. 3 core
  4. 4 CL:個|个[gè]

Idioms (20)

一矢中的
yī shǐ zhòng dì
  1. 1 to hit the target with a single shot
  2. 2 to say something spot on (idiom)
一语中的
yī yǔ zhòng dì
  1. 1 to hit the mark with a comment (idiom)
  2. 2 to say sth spot on
不足为外人道
bù zú wéi wài rén dào
  1. 1 no use to tell others
  2. 2 let's keep this between ourselves (idiom)
中箭落马
zhòng jiàn luò mǎ
  1. 1 lit. to be struck by an arrow and fall from one's horse
  2. 2 to suffer a serious setback (idiom)
中西合璧
Zhōng Xī hé bì
  1. 1 harmonious combination of Chinese and Western elements (idiom)
九霄云外
jiǔ xiāo yún wài
  1. 1 beyond the topmost clouds (idiom)
  2. 2 unimaginably far away
人中龙凤
rén zhōng lóng fèng
  1. 1 a giant among men (idiom)
人外有人,天外有天
rén wài yǒu rén , tiān wài yǒu tiān
  1. 1 in the wider world there are people more talented than oneself (idiom)
仇人相见,分外眼红
chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng
  1. 1 when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom)
付之度外
fù zhī dù wài
  1. 1 to think nothing of doing sth (idiom)
  2. 2 to do sth without considering the risks
  3. 3 to leave out of consideration
信孚中外
xìn fú zhōng wài
  1. 1 to be trusted both at home and abroad (idiom)
兄弟阋于墙,外御其侮
xiōng dì xì yú qiáng , wài yù qí wǔ
  1. 1 internal disunity dissolves at the threat of an invasion from outside (idiom)
内忧外困
nèi yōu wài kùn
  1. 1 internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad
内忧外患
nèi yōu wài huàn
  1. 1 internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroad
出乎意外
chū hū yì wài
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出人意外
chū rén yì wài
  1. 1 turned out other than expected (idiom); unexpected
切中时弊
qiè zhòng shí bì
  1. 1 to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target
  2. 2 to hit the nub of the matter
切中时病
qiè zhòng shí bìng
  1. 1 to hit the target where it hurts (idiom); fig. to hit home
  2. 2 to hit the nail on the head (in an argument)
切中要害
qiè zhòng yào hài
  1. 1 to hit the target and do real damage (idiom)
  2. 2 fig. to hit where it hurts
  3. 3 fig. to hit home
  4. 4 an argument that hits the nail on the head
古今中外
gǔ jīn zhōng wài
  1. 1 at all times and in all places (idiom)

Sample Sentences

这就是他了不起的地方。他结合了二十多种中外功夫,独创自己的截拳道。武术界公认是实战和视觉的顶级结合。而且李小龙还是一个哲学家,通过电影把武术的精神传播出去。
zhè jiùshì tā liǎobuqǐ de dìfang 。tā jiéhé le èrshíduō zhǒng zhōngwài gōngfu ,dúchuàng zìjǐ de jiéquándào 。wǔshù jiè gōngrèn shì shízhàn hé shìjué de dǐngjí jiéhé 。érqiě LǐXiǎolóng hái shì yī ge zhéxué jiā ,tōngguò diànyǐng bǎ wǔshù de jīngshén chuánbō chūqù 。
True...These days so many foreigners like kung fu. Most of them saw Bruce Li's movies. There's no way Jackie Chan and Bruce Li could reach that level.
真是大相径庭啊。不过中外学生的考试分数,倒没有反映他们的学习态度和课堂表现。
zhēnshì dàxiāng jìng tíng ā 。bùguò zhōngwài xuésheng de kǎoshì fēnshù ,dào méiyǒu fǎnyìng tāmen de xuéxí tàidu hé kètáng biǎoxiàn 。
今年学校搞的中外学生对比测评真不错。虽然有片面性,但还是总结出很多根本性差异。
jīnnián xuéxiào gǎo de zhōngwài xuésheng duìbǐ cèpíng zhēn bùcuò 。suīrán yǒu piànmiànxìng ,dàn hái shì zǒngjié chū hěn duō gēnběnxìng chāyì 。
可是我听说来中国投资手续繁多,程序复杂。我一直都没真正弄清楚到底要如何操作。每次外国朋友们向我打听,我都不知道怎么给他们建议。光是一些外商独资企业,中外合资企业,中外合作企业,三资企业之类的名号就已经把我弄晕了。
kěshì wǒ tīngshuō lái Zhōngguó tóuzī shǒuxù fánduō ,chéngxù fùzá 。wǒ yīzhí dōu méi zhēnzhèng nòngqīngchu dàodǐ yào rúhé cāozuò 。měicì wàiguópéngyǒumen xiàng wǒ dǎting ,wǒ dōu bù zhīdào zěnme gěi tāmen jiànyì 。guāngshì yīxiē wàishāng dúzī qǐyè ,zhōngwàihézīqǐyè ,zhōngwàihézuòqǐyè ,sān zī qǐyè zhīlèi de mínghào jiù yǐjīng bǎ wǒ nòng yūn le 。
But I hear the procedures for investing in China are really complicated. I have never really figured out exactly how to do it. Every time a foreign friend asks my advice, I don't know what to tell them. Even names like ``wholly owned foreign enterprise", ``Sino-foreign joint ventures", and ``Sino-foreign cooperative business" are enough to make my head spin.