这要看哪种翻译了。大致上分为笔译和口译。而翻译又各自有不同的领域。比如说,笔译有文学翻译,专业翻译,例如法律、医药、科技等等。而口译除了专业的分别,还有同声传译和交传的根本区别。
zhè yào kàn nǎ zhǒng fānyì le 。dàzhìshàng fēnwéi bǐyì hé kǒuyì 。ér fānyì yòu gèzi yǒu bùtóng de lǐngyù 。bǐrú shuō ,bǐyì yǒu wénxué fānyì ,zhuānyè fānyì ,lìrú fǎlǜ 、yīyào 、kējì děngděng 。ér kǒuyì chúle zhuānyè de fēnbié ,hái yǒu tóngshēngchuányì hé jiāochuán de gēnběn qūbié 。
That depends on which kind of translation you are talking about. There are two general types: written translation and oral interpretation, each of which has its own specific fields. For example, written translation involves literary and professional translation, which includes the fields of law, medicine, technology, and so on. There is also professional interpretation, which is also further divided up into simultaneous and consecutive interpretation.