听到
tīng dào
Pinyin

Definition

听到
 - 
tīng dào
  1. to hear

Character Decomposition

Related Words (20)

dào
  1. 1 to (a place)
  2. 2 until (a time)
  3. 3 up to
  4. 4 to go
  5. 5 to arrive
  6. 6 (verb complement denoting completion or result of an action)
bù dào
  1. 1 not to arrive
  2. 2 not reaching
  3. 3 insufficient
  4. 4 less than
lái dào
  1. 1 to come
  2. 2 to arrive
zuò dào
  1. 1 to accomplish
  2. 2 to achieve
dào lái
  1. 1 to arrive
  2. 2 arrival
  3. 3 advent
dào jiā
  1. 1 perfect
  2. 2 excellent
  3. 3 brought to the utmost degree
dào dǐ
  1. 1 finally
  2. 2 in the end
  3. 3 when all is said and done
  4. 4 after all
  5. 5 to the end
  6. 6 to the last
dào chù
  1. 1 everywhere
dào dá
  1. 1 to reach
  2. 2 to arrive
shòu dào
  1. 1 to receive (praise, an education, punishment etc)
  2. 2 to be ...ed (praised, educated, punished etc)
huí dào
  1. 1 to return to
mèng dào
  1. 1 to dream of
  2. 2 to dream about
dé dào
  1. 1 to get
  2. 2 to obtain
  3. 3 to receive
xiǎng dào
  1. 1 to think of
  2. 2 to call to mind
  3. 3 to anticipate
gǎn dào
  1. 1 to feel
  2. 2 to sense
  3. 3 to have the feeling that
  4. 4 to think that
  5. 5 to move
  6. 6 to affect
zhǎo dào
  1. 1 to find
jiē dào
  1. 1 to receive (letter etc)
shōu dào
  1. 1 to receive
pèng dào
  1. 1 to come across
  2. 2 to run into
  3. 3 to meet
  4. 4 to hit
děng dào
  1. 1 to wait until
  2. 2 by the time when (sth is ready etc)

Idioms (20)

一条路走到黑
yī tiáo lù zǒu dào hēi
  1. 1 lit. to follow one road until dark (idiom)
  2. 2 fig. to stick to one's ways
  3. 3 to cling to one's course
不到火候不揭锅
bù dào huǒ hòu bù jiē guō
  1. 1 don't act until the time is ripe (idiom)
不到黄河心不死
bù dào Huáng Hé xīn bù sǐ
  1. 1 lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom)
  2. 2 fig. to persevere until one reaches one's goal
  3. 3 to keep going while some hope is left
不问就听不到假话
bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà
  1. 1 Don't ask and you won't be told any lies. (idiom)
事到临头
shì dào lín tóu
  1. 1 when things come to a head (idiom)
功到自然成
gōng dào zì rán chéng
  1. 1 effort will undoubtedly lead to success (idiom)
手到拈来
shǒu dào niān lái
  1. 1 lit. to stretch a hand and grab it (idiom)
  2. 2 fig. easy to do
手到擒来
shǒu dào qín lái
  1. 1 stretch a hand and grab it (idiom); very easy
打破砂锅问到底
dǎ pò shā guō wèn dào dǐ
  1. 1 to go to the bottom of things (idiom)
捡到篮里就是菜
jiǎn dào lán lǐ jiù shì cài
  1. 1 all is grist that comes to the mill (idiom)
新来乍到
xīn lái zhà dào
  1. 1 newly arrived (idiom)
死到临头
sǐ dào lín tóu
  1. 1 Death is near at hand. (idiom)
水到渠成
shuǐ dào qú chéng
  1. 1 lit. where water flows, a canal is formed (idiom)
  2. 2 fig. when conditions are right, success will follow naturally
活到老,学到老
huó dào lǎo , xué dào lǎo
  1. 1 One is never too old to learn. (idiom)
牵马到河易,强马饮水难
qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán
  1. 1 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom)
白头到老
bái tóu dào lǎo
  1. 1 (to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss
  2. 2 until death do us part
联产到组
lián chǎn dào zǔ
  1. 1 to pay remuneration according to output (idiom)
船到桥门自会直
chuán dào qiáo mén zì huì zhí
  1. 1 lit. when the ship arrives at the bridge we can deal with the problem
  2. 2 no point in worrying about sth until it actually happens (idiom)
船到江心,补漏迟
chuán dào jiāng xīn , bǔ lòu chí
  1. 1 It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom)
船到码头,车到站
chuán dào mǎ tóu , chē dào zhàn
  1. 1 The ship has docked, the carriage has reached the station.
  2. 2 The job is over, it's time to relax. (idiom)

Sample Sentences

听到消息有新的上司要来,同事就开始出馊主意,说要热热闹闹地为新上司办个欢迎派对,看来他是想和新上司套交情。
tīngdào xiāoxi yǒu Xīn de shàngsi yào lái ,tóngshì jiù kāishǐ chū sōuzhǔyi ,shuō yào rèrènàonào de wéi Xīn shàngsi bàn ge huānyíng pàiduì ,kànlai tā shì xiǎng hé Xīn shàngsi tàojiāoqing 。
When hearing of the news that a new boss was coming, my colleague began to make silly suggestions, saying that we should have a welcoming party for the new boss. It seemed that he was trying to curry favor with the new boss.
Go to Lesson 
她听到她老公外遇,是又嫉妒又生气,便着急地回家找他算账去了。
tā tīngdào tā lǎogōng wàiyù ,shì yòu jídù yòu shēngqì ,biàn zháojí de huíjiā zhǎo tā suànzhàng qù le 。
She was jealous and angry at the news of her husband’s affair, so she hurried home to get even with him.
Go to Lesson 
好久没听到你的声音。你好吗?
hǎojiǔ méi tīngdào nǐ de shēngyīn 。nǐhǎo ma ?
I haven’t heard your voice in a long time. How are you?
Go to Lesson 
他在每一次喂狗吃肉之前都会响一次铃,狗有肉吃就会流口水,久而久之,狗一听到铃声就知道有肉可吃,就会不自主地流下口水。
tā zài měi yīcì wèi gǒu chī ròu zhīqián dōu huì xiǎng yīcì líng ,gǒu yǒu ròu chī jiù huì liú kǒushuǐ ,jiǔérjiǔzhī ,gǒu yī tīngdào língshēng jiù zhīdào yǒu ròu kě chī ,jiù huì de liú xià kǒushuǐ 。
He rings the bell every time before feeding the dogs. The dogs drool when there's meat to eat. As time passed by, the dogs would know that there's meat to eat once they heard the bell, and they would drool involuntarily.
哇⋯⋯我经常在不同的新闻都会听到粵港澳大湾区的消息。粤港澳大湾区是什么呢,为什么会被打造成世界级大湾区
wā ⋯⋯wǒ jīngcháng zài bùtóng de xīnwén dōu huì tīngdào yuègǎngàodàwānqū de xiāoxi 。yuègǎngàodàwānqū shì shénme ne ,wèishénme huì bèi dǎzào chéng shìjièjí dàwānqū
Wow! ...I’ve heard about this initiative on other news reports as well. What exactly is this area and why does it have the potential to become a world class Bay Area?
即便听到再难听的话,它也会心态极好:见仁见智吧。
jíbiàn tīngdào zài nántīng de huà ,tā yě huì xīntài jíhǎo :jiànrénjiànzhì ba 。
Even though it hears hurtful words, it will have a great attitude and say, "Each is entitled to his own opinion."
他会从自己画案上的一方寿山石聊起,聊到茶壶、文玩核桃----公子帽、满天星、四座楼……当听到他说最近看中了一对文玩核桃,
tā huì cóng zìjǐ huààn shàng de yīfāng Shòu shān shí liáo qǐ ,liáo dào cháhú 、wénwán hétao gōngzǐmào 、mǎntiānxīng 、sì zuò lóu ……dāng tīngdào tā shuō zuìjìn kànzhòng le yīduì wénwán hétao ,
He began talking about the Shoushan Stone on his painting table, and talk about teapots, walnut trinkets, delicate hats, starry skies, and four buildings...
精酿啤酒是啥?恕我一井底之蛙,还真是第一次听到呢。
jīngniàngpíjiǔ shì shá ?shù wǒ yī jǐngdǐzhīwā ,hái zhēnshi dìyīcì tīngdào ne 。
What is craft beer? Forgive my ignorance of the wider world, it’s really the first time I’ve heard of it.
现在也常听到二线、三线城市呢。搭高铁真方便。
xiànzài yě cháng tīngdào èrxiàn 、sǎnxiànchéngshì ne 。dā gāotiě zhēn fāngbiàn 。
But now I often hear of 2nd and 3rd tier cities. The high-speed rail is really convenient.
Go to Lesson