天哪
tiān na
Pinyin

Definition

天哪
 - 
tiān na
  1. Good gracious!
  2. For goodness sake!

Character Decomposition

Related Words (20)

jīn tiān
  1. 1 today
  2. 2 at the present
  3. 3 now
  1. 1 how
  2. 2 which
tiān
  1. 1 day
  2. 2 sky
  3. 3 heaven
tiān xià
  1. 1 land under heaven
  2. 2 the whole world
  3. 3 the whole of China
  4. 4 realm
  5. 5 rule
tiān tiān
  1. 1 every day
tiān qì
  1. 1 weather
míng tiān
  1. 1 tomorrow
zuó tiān
  1. 1 yesterday
shàng tiān
  1. 1 Heaven
  2. 2 Providence
  3. 3 God
  4. 4 the day before
  5. 5 the sky above
  6. 6 to fly to the sky
  7. 7 to take off and fly into space
  8. 8 to die
  9. 9 to pass away
zhōng tiān
  1. 1 culmination (astronomy)
Yǐ tiān Tú lóng Jì
  1. 1 Heaven Sword and Dragon Saber, wuxia (武俠|武侠[wǔ xiá], martial arts chivalry) novel by Jin Yong 金庸[Jīn Yōng] and its screen adaptations
dōng tiān
  1. 1 winter
  2. 2 CL:個|个[gè]
qián tiān
  1. 1 the day before yesterday
bàn tiān
  1. 1 half of the day
  2. 2 a long time
  3. 3 quite a while
  4. 4 midair
  5. 5 CL:個|个[gè]
nǎ xiē
  1. 1 which ones?
  2. 2 who?
  3. 3 what?
nǎ r5
  1. 1 where?
  2. 2 wherever
  3. 3 anywhere
nǎ pà
  1. 1 even
  2. 2 even if
  3. 3 even though
  4. 4 no matter how
nǎ lǐ
  1. 1 where?
  2. 2 somewhere
  3. 3 anywhere
  4. 4 wherever
  5. 5 nowhere (negative answer to question)
  6. 6 humble expression denying compliment
  7. 7 also written 哪裡|哪里
xià tiān
  1. 1 summer
  2. 2 CL:個|个[gè]
Dà nào Tiān gōng
  1. 1 Monkey Wreaks Havoc in Heaven, story about the Monkey King Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sūn Wù kōng] from the novel Journey to the West 西遊記|西游记

Idioms (20)

一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一个天南,一个地北
yī ge tiān nán , yī ge dì běi
  1. 1 to live miles apart (idiom)
一柱擎天
yī zhù qíng tiān
  1. 1 lit. to support the sky as a single pillar (idiom)
  2. 2 fig. to take a crucial responsibility upon one's shoulders
一步登天
yī bù dēng tiān
  1. 1 reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) instant success
三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
  1. 1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
  2. 2 spare the rod, spoil the child
三天两头
sān tiān liǎng tóu
  1. 1 lit. twice every three days (idiom); practically every day
  2. 2 frequently
上天入地
shàng tiān rù dì
  1. 1 lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom)
  2. 2 fig. to go to great lengths
  3. 3 to search heaven and earth
上天无路,入地无门
shàng tiān wú lù , rù dì wú mén
  1. 1 lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom)
  2. 2 fig. to be at the end of one's rope
  3. 3 to be trapped in a hopeless situation
上有天堂,下有苏杭
shàng yǒu tiān táng , xià yǒu Sū Háng
  1. 1 lit. there is heaven above, and there is 蘇杭|苏杭[Sū Háng] below (idiom)
  2. 2 fig. the beauty and affluence of Suzhou and Hangzhou is comparable with heaven
不啻天渊
bù chì tiān yuān
  1. 1 no less than from heaven to the abyss (idiom); differing widely
  2. 2 worlds apart
  3. 3 the gap couldn't be bigger
不终天年
bù zhōng tiān nián
  1. 1 to die before one's allotted lifespan has run its course (idiom)
不见天日
bù jiàn tiān rì
  1. 1 all black, no daylight (idiom); a world without justice
九天揽月
jiǔ tiān lǎn yuè
  1. 1 to reach for the stars (idiom)
人命关天
rén mìng guān tiān
  1. 1 human life is beyond value (idiom)
人外有人,天外有天
rén wài yǒu rén , tiān wài yǒu tiān
  1. 1 in the wider world there are people more talented than oneself (idiom)
人定胜天
rén dìng shèng tiān
  1. 1 man can conquer nature (idiom); human wisdom can prevail over nature
做一天和尚撞一天钟
zuò yī tiān hé shang zhuàng yī tiān zhōng
  1. 1 lit. as a monk for today, toll today's bell (idiom)
  2. 2 fig. to do one's job mechanically
  3. 3 to hold a position passively
偷天换日
tōu tiān huàn rì
  1. 1 to engage in fraudulent activities (idiom)
  2. 2 skulduggery
  3. 3 to hoodwink people
  4. 4 to cheat sb audaciously
伤天害理
shāng tiān hài lǐ
  1. 1 to offend Heaven and reason (idiom); bloody atrocities that cry to heaven
  2. 2 outrageous acts
光天化日
guāng tiān huà rì
  1. 1 the full light of day (idiom)
  2. 2 fig. peace and prosperity
  3. 3 in broad daylight

Sample Sentences

天哪…杀了我吧……(自言自语)
tiānnǎ …shā le wǒ ba ……(zìyánzìyǔ )
... Good gosh... Kill me now... (Talking to herself)
Go to Lesson 
我的天哪,你是有多么地根红苗正啊。不过我也是,就是那个在下面喊口号的,“时刻准备着,为了共产主义事业而奋斗!”
wǒ de tiānnǎ ,nǐ shì yǒu duōme de gēnhóngmiáozhèng ā 。bùguò wǒ yě shì ,jiùshì nàge zàixiàmiàn hǎn kǒuhào de ,“shíkè zhǔnbèi zhe ,wèile gòngchǎnzhǔyì shìyè ér fèndòu !”
My gosh, you really are a good communist through and through. But I am too, I was the one calling out the slogans under the flag, "Ready at any moment, to struggle in the Communist project."
天哪!这张飞机上的日全食照片是你拍的吗?
tiānnǎ !zhè zhāng fēijī shàng de rìquánshí zhàopiàn shì nǐ pāi de ma ?
Gosh! Did you take this photograph of a total solar eclipse on a plane?
Go to Lesson 
什么?!快拿过来给我看看!天哪,我什么时候刷过这么多钱啊?
shénme ?!kuài ná guòlái gěi wǒ kànkan !tiānna ,wǒ shénmeshíhou shuā guo zhème duō qián ā ?
What? Quick, let me see that! My god! When did I spend so much money?
Go to Lesson 
天哪,我看你还是别减肥了。
tiān na ,wǒ kàn nǐ háishì bié jiǎnféi le 。
Good lord! I think you should stop trying to lose weight.
Go to Lesson 
天哪,他还要吃,我们快走吧。
tiān na ,tā hái yào chī ,wǒmen kuài zǒu ba 。
Ugh, he’s still eating. Let’s leave.
Go to Lesson 
天哪,人真多!
tiān na ,rén zhēn duō !
Oh gosh, that's a lot of people!
他又开始打鼓了!嗯?天哪,那是什么声音?
tā yòu kāishǐ dǎgǔ le !ng4 ?tiānna ,nà shì shénme shēngyīn ?
He's playing the drums again! Huh? Oh, gosh. What's that sound?
Go to Lesson 
很有可能。他们的大脑肯定是被植入了电脑芯片!麒麟人已经把他们变成自己的奴隶了。天哪!斯琴,那我爸爸和你哥哥大概就在这些人中间。太可怜了!怎么办? 
hěn yǒu kěnéng 。tāmen de dànǎo kěndìng shì bèi zhírù le diànnǎo xìnpiàn !qílínrén yǐjīng bǎ tāmen biànchéng zìjǐ de núlì le 。tiānnǎ !Sīqín ,nà wǒ bàba hé nǐ gēge dàgài jiù zài zhèxiērén zhōngjiān 。tài kělián le !zěnme bàn ? 
It's very possible. They've definitely had computer chips implanted in their brains! The Kirin-men have turned them into their slaves. Oh, man! Siqin, my dad and your brother must be with these people. What a shame! What can we do?