上天
shàng tiān
Pinyin

Definition

上天
 - 
shàng tiān
  1. Heaven
  2. Providence
  3. God
  4. the day before
  5. the sky above
  6. to fly to the sky
  7. to take off and fly into space
  8. to die
  9. to pass away

Character Decomposition

Related Words (20)

shǎng
  1. 1 see 上聲|上声[shǎng shēng]
shàng bān
  1. 1 to go to work
  2. 2 to be on duty
  3. 3 to start work
  4. 4 to go to the office
jīn tiān
  1. 1 today
  2. 2 at the present
  3. 3 now
tiān
  1. 1 day
  2. 2 sky
  3. 3 heaven
tiān xià
  1. 1 land under heaven
  2. 2 the whole world
  3. 3 the whole of China
  4. 4 realm
  5. 5 rule
tiān tiān
  1. 1 every day
tiān qì
  1. 1 weather
zǎo shang
  1. 1 early morning
  2. 2 CL:個|个[gè]
míng tiān
  1. 1 tomorrow
zuó tiān
  1. 1 yesterday
wǎn shang
  1. 1 evening
  2. 2 night
  3. 3 CL:個|个[gè]
  4. 4 in the evening
shàng xià
  1. 1 up and down
  2. 2 top and bottom
  3. 3 old and new
  4. 4 length
  5. 5 about
shàng lái
  1. 1 to come up
  2. 2 to approach
  3. 3 (verb complement indicating success)
shàng chuán
  1. 1 to upload
shàng wǔ
  1. 1 morning
  2. 2 CL:個|个[gè]
shàng qù
  1. 1 to go up
shàng si
  1. 1 boss
  2. 2 superior
shàng tiān
  1. 1 Heaven
  2. 2 Providence
  3. 3 God
  4. 4 the day before
  5. 5 the sky above
  6. 6 to fly to the sky
  7. 7 to take off and fly into space
  8. 8 to die
  9. 9 to pass away
shàng xué
  1. 1 to go to school
  2. 2 to attend school
shàng shì
  1. 1 to hit the market (of a new product)
  2. 2 to float (a company on the stock market)

Idioms (20)

一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一个天南,一个地北
yī ge tiān nán , yī ge dì běi
  1. 1 to live miles apart (idiom)
一哭二闹三上吊
yī kū èr nào sān shàng diào
  1. 1 to make a terrible scene (idiom)
  2. 2 to throw a tantrum
一柱擎天
yī zhù qíng tiān
  1. 1 lit. to support the sky as a single pillar (idiom)
  2. 2 fig. to take a crucial responsibility upon one's shoulders
一条绳上的蚂蚱
yī tiáo shéng shàng de mà zha
  1. 1 lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom)
  2. 2 fig. people who are in it together for better or worse
  3. 3 people who will sink or swim together
一步登天
yī bù dēng tiān
  1. 1 reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) instant success
三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
  1. 1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
  2. 2 spare the rod, spoil the child
三天两头
sān tiān liǎng tóu
  1. 1 lit. twice every three days (idiom); practically every day
  2. 2 frequently
上一次当,学一次乖
shàng yī cì dàng , xué yī cì guāi
  1. 1 to take sth as a lesson for next time (idiom)
  2. 2 once bitten, twice shy
上下其手
shàng xià qí shǒu
  1. 1 to raise and lower one's hand (idiom); to signal as conspiratorial hint
  2. 2 fig. conspiring to defraud
上不了台面
shàng bù liǎo tái miàn
  1. 1 better kept under the table (idiom)
  2. 2 not to be disclosed
  3. 3 too inferior to show in public
上不得台盘
shàng bù dé tái pán
  1. 1 too uncouth to appear in public (idiom)
  2. 2 unfit for a public role
上天入地
shàng tiān rù dì
  1. 1 lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom)
  2. 2 fig. to go to great lengths
  3. 3 to search heaven and earth
上天无路,入地无门
shàng tiān wú lù , rù dì wú mén
  1. 1 lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom)
  2. 2 fig. to be at the end of one's rope
  3. 3 to be trapped in a hopeless situation
上有天堂,下有苏杭
shàng yǒu tiān táng , xià yǒu Sū Háng
  1. 1 lit. there is heaven above, and there is 蘇杭|苏杭[Sū Háng] below (idiom)
  2. 2 fig. the beauty and affluence of Suzhou and Hangzhou is comparable with heaven
上有政策,下有对策
shàng yǒu zhèng cè , xià yǒu duì cè
  1. 1 The higher ups have policies while the lower downs have their own ways of getting around them. (idiom)
上有老下有小
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo
  1. 1 lit. above are the elderly, below are the young (idiom)
  2. 2 fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children
  3. 3 sandwich generation
上梁不正下梁歪
shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi
  1. 1 lit. If the upper beam is not straight, the lower beam will be crooked (idiom); fig. subordinates imitate their superiors' vices
上气不接下气
shàng qì bù jiē xià qì
  1. 1 out of breath (idiom)
  2. 2 to gasp for air
上行下效
shàng xíng xià xiào
  1. 1 subordinates follow the example of their superiors (idiom)

Sample Sentences

祈求上天有好生之德,他们都能安然无恙,早日回到父母身边。
qíqiú shàngtiān yǒu hàoshēngzhīdé ,tāmen dōu néng ānránwúyàng ,zǎorì huídào fùmǔ shēnbiān 。
Let’s pray Heaven have mercy on them and they will be able to return safely to their parents as soon as possible.
Go to Lesson 
欸欸!!一只脚跨出来了!嘿嘿!我是李元啊,姑娘!美女!别冲动,跳下来,七孔流血、全身黑青,骨头碎成烂泥,白白浪费了上天给你的漂亮脸蛋啊!
èi èi !!yī zhī jiǎo kuà chūlái le !hēihēi !wǒ shì Lǐ yuán ā ,gūniang !měinǚ !bié chōngdòng ,tiào xiàlái ,qīkǒngliúxiě 、quánshēn hēiqīng ,gútou suì chéng lànní ,báibái làngfèi le shàngtiān gěi nǐ de piàoliang liǎndàn ā !
Agh! She's put one foot out! Hey hey! This is Li Yuan, young lady! Beautiful! Don't do anything impulsive. If you jump, you'll bleed from every orifice and your whole body will be covered in bruises and your bones will be smashed to mush. What a waste for the beautiful face the heavens gave you!
Go to Lesson 
直到你出生后,拥抱着你的那一刻,我才真正感受到,上天赐予我的这份特别的礼物。
zhídào nǐ chūshēng hòu ,yōngbào zhe nǐ de nà yīkè ,wǒ cái zhēnzhèng gǎnshòu dào ,shàngtiān cìyǔ wǒ de zhè fèn tèbié de lǐwù 。
It was not until you were born and I took you in my arms that I really felt that this was a special gift from God.
Go to Lesson 
没错,没错。中国人说的龙大部分是金色的,有着骆驼的头,鹿的角,兔子的眼睛,牛的耳朵,蛇的脖子和身体,鱼的鳞片,老虎的脚掌和鹰的爪子。虽然身上没有翅膀,可是也会飞,能上天下海,还能变成各种样子,是中国古代神话中具有超能力的生物,大多数时候代表着吉祥。
méicuò ,méicuò 。zhōngguórén shuō de lóng dàbùfen shì jīnsè de ,yǒu zhe luòtuo de tóu ,lù de jiǎo ,tùzi de yǎnjing ,niú de ěrduo ,shé de bózi hé shēntǐ ,yú de línpiàn ,lǎohǔ de jiǎozhǎng hé yīng de zhuǎzi 。suīrán shēnshang méiyǒu chìbǎng ,kěshì yě huì fēi ,néng shàngtiānxiàhǎi ,hái néng biànchéng gèzhǒng yàngzi ,shì zhōngguógǔdàishénhuà zhōng jùyǒu chāonénglì de shēngwù ,dàduōshùshíhou dàibiǎo zhe jíxiáng 。
That's right. Chinese dragons are generally golden, with the head of a camel, the body of a deer, the eyes of a rabbit, the ears of a bull, the neck and body of a snake, the scales of a fish, the paws of a tiger and an eagle's claws. Although it doesn't have wings, it can fly. It can also go undersea, and can change its appearance. It's a super-powerful creature in ancient myths. Usually, it represents good fortune.
哈哈,你学得还真像。其实不难看出《武林外传》最成功的地方就是把现代的语言和文化融进古代的戏剧背景中。主人公们置身于古代场景,穿着古代服饰,却完全带上了现代人的思维方式和语言风格,这种反差就是最好的笑料。另外,拿经典开涮也给这部电视剧增色不少。你记得“如果上天能给我最后一次机会,我会对李大嘴说3个字:少放盐!” 这句话吗?真是绝啊。大家乍一听还以为在看周星驰的电影呢,没想到最后居然冒出这么一句话,让人不笑都不行。
hāhā ,nǐ xué de hái zhēn xiàng 。qíshí bù nán kàn chū 《Wǔlín wàizhuàn 》zuì chénggōng de dìfang jiùshì bǎ xiàndài de yǔyán hé wénhuà róng jìn gǔdài de xìjù bèijǐng zhōng 。zhǔréngōngmen zhìshēn yú gǔdài chǎngjǐng ,chuān zhe gǔdài fúshì ,què wánquán dài shàng le xiàndàirén de sīwéi fāngshì hé yǔyán fēnggé ,zhèzhǒng fǎnchā jiùshì zuìhǎo de xiàoliào 。lìngwài ,ná jīngdiǎn kāishuàn yě gěi zhè bù diànshìjù zēngsè bùshǎo 。nǐ jìde “rúguǒ shàngtiān néng gěi wǒ zuìhòu yīcì jīhuì ,wǒ huì duì Lǐ Dàzuǐ shuō sān ge zì :shǎo fàng yán !” zhè jù huà ma ?zhēnshì jué ā 。dàjiā zhà yī tīng hái yǐwéi zài kàn Zhōu Xīngchí de diànyǐng ne ,méixiǎngdào zuìhòu jūrán màochū zhème yī jù huà ,ràng rén bù xiào dōu bùxíng 。