一目了然
yī mù liǎo rán
-
1 obvious at a glance (idiom)
一目了然
yī mù liǎo rán
-
1 obvious at a glance (idiom)
一粒老鼠屎坏了一锅粥
yī lì lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu
-
1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)
-
2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
一颗老鼠屎坏了一锅汤
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō tāng
-
1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)
-
2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
上不了台面
shàng bù liǎo tái miàn
-
1 better kept under the table (idiom)
-
2 not to be disclosed
-
3 too inferior to show in public
不问好歹
bù wèn hǎo dǎi
-
1 no matter what may happen (idiom)
不知好歹
bù zhī hǎo dǎi
-
1 unable to differentiate good from bad (idiom)
-
2 not to know what's good for one
-
3 unable to recognize others' good intentions
不识好歹
bù shí hǎo dǎi
-
1 unable to tell good from bad (idiom)
-
2 undiscriminating
了如指掌
liǎo rú zhǐ zhǎng
-
1 to know sth like the back of one's hand (idiom)
-
2 to know (a person, a place etc) inside out
了无生趣
liǎo wú shēng qù
-
1 to lose all interest in life (idiom)
做好做歹
zuò hǎo zuò dǎi
-
1 to persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in turn
公而忘私
gōng ér wàng sī
-
1 for the common good and forgetting personal interests (idiom); to behave altruistically
-
2 selfless
公诸同好
gōng zhū tóng hào
-
1 to share pleasure in the company of others (idiom); shared enjoyment with fellow enthusiasts
前事不忘,后事之师
qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī
-
1 don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience
前缘未了
qián yuán wèi liǎo
-
1 one's predestined fate is yet to be fulfilled (idiom)
吃不了兜着走
chī bu liǎo dōu zhe zǒu
-
1 lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom)
-
2 fig. you'll have to take the consequences
吃力不讨好
chī lì bù tǎo hǎo
-
1 arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding
吃水不忘掘井人
chī shuǐ bù wàng jué jǐng rén
-
1 Drinking the water of a well, one should never forget who dug it. (idiom)
各有所好
gè yǒu suǒ hào
-
1 everyone has their likes and dislikes (idiom)
在家千日好,出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
-
1 lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom)
-
2 fig. there's no place like home