月亮
yuè liang
Pinyin

Definition

月亮
 - 
yuè liang
  1. the moon

Character Decomposition

Related Words (20)

liàng
  1. 1 bright
  2. 2 clear
  3. 3 resonant
  4. 4 to shine
  5. 5 to show
  6. 6 to reveal
yuè
  1. 1 moon
  2. 2 month
  3. 3 monthly
  4. 4 CL:個|个[gè],輪|轮[lún]
suì yuè
  1. 1 years
  2. 2 time
piào liang
  1. 1 pretty
  2. 2 beautiful
Yī yuè
  1. 1 January
  2. 2 first month (of the lunar year)
Sān yuè
  1. 1 March
  2. 2 third month (of the lunar year)
Jiǔ yuè
  1. 1 September
  2. 2 ninth month (of the lunar year)
Èr yuè
  1. 1 February
  2. 2 second month (of the lunar year)
Wǔ yuè
  1. 1 May
  2. 2 fifth month (of the lunar year)
liàng xiàng
  1. 1 to strike a pose (Chinese opera)
  2. 2 (fig.) to make a public appearance
  3. 3 to come out in public (revealing one's true personality, opinions etc)
  4. 4 (of a product) to appear on the market or at a trade show etc
liàng lì
  1. 1 bright and beautiful
liàng diǎn
  1. 1 highlight
  2. 2 bright spot
Yuán yuè
  1. 1 first month (of either lunar or Western calendars)
Bā yuè
  1. 1 August
  2. 2 eighth month (of the lunar year)
Liù yuè
  1. 1 June
  2. 2 sixth month (of the lunar year)
Shí èr yuè
  1. 1 December
  2. 2 twelfth month (of the lunar year)
Shí yuè
  1. 1 October
  2. 2 tenth month (of the lunar year)
Sì yuè
  1. 1 April
  2. 2 fourth month (of the lunar year)
tiān liàng
  1. 1 dawn
  2. 2 daybreak
rì yuè
  1. 1 the sun and moon
  2. 2 day and month
  3. 3 every day and every month
  4. 4 season
  5. 5 life and livelihood

Idioms (20)

三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , hé chéng yī gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,顶个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , dǐng gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
九天揽月
jiǔ tiān lǎn yuè
  1. 1 to reach for the stars (idiom)
事后诸葛亮
shì hòu Zhū gě Liàng
  1. 1 a genius in retrospect (idiom); hindsight is 20-20
倚栏望月
yǐ lán wàng yuè
  1. 1 to lean against the railings and look at the moon (idiom)
光风霁月
guāng fēng jì yuè
  1. 1 lit. light breeze and clear moon (idiom)
  2. 2 period of peace and prosperity
  3. 3 noble and benevolent character
冰壶秋月
bīng hú qiū yuè
  1. 1 jade ice jug and autumn moon (idiom, from poem by Song writer Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡); fig. spotless white and pure
  2. 2 flawless person
成年累月
chéng nián lěi yuè
  1. 1 year in, year out (idiom)
擦亮眼睛
cā liàng yǎn jīng
  1. 1 to keep one's eyes open (idiom)
  2. 2 to be on one's guard
  3. 3 to be clear-eyed
日新月异
rì xīn yuè yì
  1. 1 daily renewal, monthly change (idiom)
  2. 2 every day sees new developments
  3. 3 rapid progress
日月如梭
rì yuè rú suō
  1. 1 the sun and moon like a shuttle (idiom); How time flies!
旬输月送
xún shū yuè sòng
  1. 1 pay every ten days, give tribute every month (idiom); incessant and ever more complicated demands
月下花前
yuè xià huā qián
  1. 1 lit. amidst the flowers under the moonlight (idiom)
  2. 2 fig. romantic surroundings
岁月如梭
suì yuè rú suō
  1. 1 time flies (idiom)
岁月流逝
suì yuè liú shì
  1. 1 as time goes by (idiom)
水中捞月
shuǐ zhōng lāo yuè
  1. 1 lit. to scoop the moon out of the water (idiom)
  2. 2 a hopeless endeavor
流星赶月
liú xīng gǎn yuè
  1. 1 lit. a meteor catching up with the moon
  2. 2 swift action (idiom)
清风明月
qīng fēng míng yuè
  1. 1 lit. cool breeze and bright moon (idiom)
  2. 2 fig. peaceful and clear night
  3. 3 (allusively) living a solitary and quiet life

Sample Sentences

唉,人间的桂花树早都已经开了,我这月亮上的桂花树却还没有砍完啊。
ài ,rénjiān de guìhuā shù zǎo dōu yǐjīng kāi le ,wǒ zhè yuèliàng shàng de guìhuā shù què hái méiyǒu kǎn wán ā 。
Agh! The Osmanthus trees in the mortal world are already in bloom, but I still haven't finished chopping down the Osmanthus trees on the moon.
Go to Lesson 
我在这月亮上呆了上万年了,天天砍这桂花树啊,可是却总也没办法把它砍断。
wǒ zài zhè yuèliàng shàng dāi le shàng wàn nián le ,tiāntiān kǎn zhè guìhuā shù ā ,kěshì què zǒng yě méi bànfǎ bǎ tā kǎn duàn 。
I've been on this moon for over 10,000 years and every day I've been chopping the Osmanthus tree, but I can never manage to cut it down.
Go to Lesson 
对啊,我这是到月亮上来接受惩罚来了。对了,嫦娥仙子,一直也没好意思问您,您又是为什么到月亮上来了呢?
duìa ,wǒ zhè shì dào yuèliàng shànglái jiēshòu chéngfá lái le 。duìle ,Cháng\'é xiānzǐ ,yīzhí yě méi hǎoyìsi wèn nín ,nín yòu shì wèishénme dào yuèliàng shàng lái le ne ?
Yes, I'm here on the moon to receive a punishment. Oh yeah, Immortal Chang'e, I never dared ask you, why did you end up on the moon?
Go to Lesson 
我啊,这说来话长了,总之,我吃了我丈夫的长生不老药,就飞到月亮上来了,现在真是后悔啊...
wǒ ā ,zhè shuōláihuàcháng le ,zǒngzhī ,wǒ chī le wǒ zhàngfu de chángshēngbùlǎo yào ,jiù fēi dào yuèliàng shàng lái le ,xiànzài zhēn shì hòuhuǐ ā ...
Me? It's a long story. In sum, I ate my husband's elixir of immortality and then flew to the moon, now I really regret it...
Go to Lesson 
是啊,我每天都很想他,八月十五的时候月亮最亮最圆,我就会站在山上,希望先生能看到我!
shì a ,wǒ měitiān dōu hěn xiǎng tā ,bāyuè shí wǔ de shíhou yuèliàng zuì liàng zuì yuán ,wǒ jiù huì zhàn zài shān shàng ,xīwàng xiānsheng néng kàndào wǒ !
Yes, I miss him every day. On the 15th day of the eighth lunar month the moon is at its brightest and roundest, so I stand on a mountain in the hope that my husband will see me!
Go to Lesson 
唉,但愿人长久,千里共婵娟!你先生知道你在月亮上,这一天一定会拿着望远镜看的!
ài ,dànyuàn rén chángjiǔ ,qiān lǐ gòng chánjuān !nǐ xiānsheng zhīdào nǐ zài yuèliàng shàng ,zhè yī tiān yīdìng huì ná zhe wàngyuǎnjìng kàn de !
Ah, 'May we be blessed with longevity, though thousands of miles apart, we can enjoy the moon together!' Your husband knows you are on the moon, so on this day he'll definitely be looking for you with a telescope!
Go to Lesson 
谢谢你啊,吴刚先生!他看到的是我们这月亮,我在天上也就是和他在一起啦。
xièxie nǐ ā ,Wú Gāng xiānsheng !tā kàndào de shì wǒmen zhè yuèliàng ,wǒ zài tiānshàng yějiùshì hé tā zàiyīqǐ la 。
Thank you, Mr Wu Gang! He sees our moon and I can be together with him in the heavens.
Go to Lesson 
对啊!你看,它像不像今天的月亮?又大又圆。
duì a !nǐ kàn ,tā xiàng bu xiàng jīntiān de yuèliàng ?yòu dà yòu yuán 。
Right. Look, doesn't it look like today's moon? Big and round.
Go to Lesson 
月亮啊。你是不是也看了youtube上的视频?
yuèliàng a 。nǐ shì bu shì yě kàn le youtube shang de shìpín ?
The moon, of course. Have you seen the video on youtube, too?
我们在讲”月亮的继承者”这部韩剧,你没追剧吗?
wǒmen zài jiǎng ”yuèliàng de jìchéngzhě ”zhè bù hánjù ,nǐ méi zhuī jù ma ?
We're talking about the Korean drama 'The Descendants of the Moon', do you keep up with dramas?
Go to Lesson