祝酒
zhù jiǔ
Pinyin

Definition

祝酒
 - 
zhù jiǔ
  1. to drink a toast

Character Decomposition

Related Words (20)

Zhù
  1. 1 surname Zhu
zhù fú
  1. 1 blessings
  2. 2 to wish sb well
jiǔ
  1. 1 wine (esp. rice wine)
  2. 2 liquor
  3. 3 spirits
  4. 4 alcoholic beverage
  5. 5 CL:杯[bēi],瓶[píng],罐[guàn],桶[tǒng],缸[gāng]
xià jiǔ
  1. 1 to be appropriate to have with alcohol
  2. 2 to down one's drink
pí jiǔ
  1. 1 beer (loanword)
  2. 2 CL:杯[bēi],瓶[píng],罐[guàn],桶[tǒng],缸[gāng]
xǐ jiǔ
  1. 1 wedding feast
  2. 2 liquor drunk at a wedding feast
hē jiǔ
  1. 1 to drink (alcohol)
qìng zhù
  1. 1 to celebrate
jiè jiǔ
  1. 1 to give up drinking
  2. 2 to abstain from drinking
jìng jiǔ
  1. 1 to toast
  2. 2 to propose a toast
liào jiǔ
  1. 1 cooking wine
bái jiǔ
  1. 1 baijiu, a spirit usually distilled from sorghum
zhù hè
  1. 1 to congratulate
  2. 2 congratulations
  3. 3 CL:個|个[gè]
zhù yuàn
  1. 1 to wish
měi jiǔ
  1. 1 good wine
  2. 2 fine liquor
pú tao jiǔ
  1. 1 (grape) wine
jiǔ bā
  1. 1 bar
  2. 2 pub
  3. 3 saloon
  4. 4 CL:家[jiā]
jiǔ diàn
  1. 1 wine shop
  2. 2 pub (public house)
  3. 3 hotel
  4. 4 restaurant
  5. 5 (Tw) hostess club
jiǔ hòu
  1. 1 after drinking
  2. 2 under the influence of alcohol
jiǔ lóu
  1. 1 restaurant

Idioms (20)

今朝有酒今朝醉
jīn zhāo yǒu jiǔ jīn zhāo zuì
  1. 1 to live in the moment (idiom)
  2. 2 to live every day as if it were one's last
  3. 3 to enjoy while one can
嗜酒如命
shì jiǔ rú mìng
  1. 1 to love wine as one's life (idiom); fond of the bottle
好酒沉瓮底
hǎo jiǔ chén wèng dǐ
  1. 1 lit. the best wine is at the bottom of the jug (idiom)
  2. 2 fig. the best is saved for last
好酒贪杯
hào jiǔ tān bēi
  1. 1 fond of the bottle (idiom)
对酒当歌
duì jiǔ dāng gē
  1. 1 lit. sing to accompany wine (idiom); fig. life is short, make merry while you can
把酒言欢
bǎ jiǔ yán huān
  1. 1 to drink and chat merrily (idiom)
斗酒只鸡
dǒu jiǔ zhī jī
  1. 1 lit. a chicken and a bottle of wine (idiom); fig. ready to make an offering to the deceased, or to entertain guests
新瓶旧酒
xīn píng jiù jiǔ
  1. 1 old wine in a new bottle (idiom)
新瓶装旧酒
xīn píng zhuāng jiù jiǔ
  1. 1 old wine in a new bottle (idiom)
杯酒解怨
bēi jiǔ jiě yuàn
  1. 1 a wine cup dissolves complaints (idiom); a few drinks can ease social interaction
杯酒言欢
bēi jiǔ yán huān
  1. 1 a few drinks and a nice conversation (idiom)
沉湎酒色
chén miǎn jiǔ sè
  1. 1 to wallow in alcohol and sex (idiom); overindulgence in wine and women
  2. 2 an incorrigible drunkard and lecher
灯红酒绿
dēng hóng jiǔ lu:4
  1. 1 lanterns red, wine green (idiom); feasting and pleasure-seeking
  2. 2 debauched and corrupt environment
牵羊担酒
qiān yáng dān jiǔ
  1. 1 pulling a lamb and bringing wine on a carrying pole (idiom); fig. to offer elaborate congratulations
  2. 2 to kill the fatted calf
旧瓶装新酒
jiù píng zhuāng xīn jiǔ
  1. 1 lit. new wine in old bottles; fig. new concepts in an old framework
  2. 2 (loan idiom from Matthew 9:17, but fig. meaning is opposite)
花天酒地
huā tiān jiǔ dì
  1. 1 to spend one's time in drinking and pleasure (idiom); to indulge in sensual pleasures
  2. 2 life of debauchery
貂裘换酒
diāo qiú huàn jiǔ
  1. 1 lit. to trade a fur coat for wine (idiom)
  2. 2 fig. (of wealthy people) to lead a dissolute and extravagant life
载酒问字
zài jiǔ wèn zì
  1. 1 a scholarly and inquisitive individual (idiom)
酒囊饭袋
jiǔ náng fàn dài
  1. 1 wine sack, food bag (idiom); useless person, only fit for guzzling and boozing
酒池肉林
jiǔ chí ròu lín
  1. 1 lakes of wine and forests of meat (idiom); debauchery
  2. 2 sumptuous entertainment

Sample Sentences

我可没这种感觉,每个人的欣赏品味都不一样嘛。不过一些严肃的场合还是美声唱法更应景些,显得比较庄重。比方说,在两国商务合作的宴会上,《祝酒歌》要比《辣妹子》合适得多啊。
wǒ kě méi zhèzhǒng gǎnjué ,měi ge rén de xīnshǎng pǐnwèi dōu bù yīyàng ma 。bùguò yīxiē yánsù de chǎnghé háishì Měishēng chàngfǎ gèng yìngjǐng xiē ,xiǎnde bǐjiào zhuāngzhòng 。bǐfangshuō ,zài liǎngguó shāngwù hézuò de yànhuì shàng ,《Zhùjiǔgē 》yào bǐ 《Làmèizi 》héshì de duō a 。
I don't have that feeling at all. Every person's tastes are different. However, bel canto is a bit more suitable at serious events; it seems a bit more solemn. For instance, at a banquet celebrating a business deal between two countries, "Libiamo Ne' Lieti Calici" is more appropriate than "La Meizi."
Go to Lesson