Pinyin

Definition

 - 
  1. good fortune
  2. happiness
  3. luck
 - 
  1. surname Fu
  2. abbr. for Fujian province 福建省[Fú jiàn shěng]

Character Decomposition

Related Words (20)

xìng fú
  1. 1 happiness
  2. 2 happy
  3. 3 blessed
zhù fú
  1. 1 blessings
  2. 2 to wish sb well
qí fú
  1. 1 to pray for blessings
  1. 1 surname Fu
  2. 2 abbr. for Fujian province 福建省[Fú jiàn shěng]
fú lì
  1. 1 material benefit
  2. 2 benefit in kind
  3. 3 (social) welfare
Fú zhōu
  1. 1 Fuzhou prefecture-level city and capital of Fujian province in east China
  2. 2 formerly known as Foochow or Fuchow
Fú jiàn
  1. 1 Fujian province (Fukien) in east China, abbr. 福 or 閩|闽, capital Fuzhou 福州
  2. 2 Fujian province (Fukien) in Taiwan
fú qi
  1. 1 good fortune
  2. 2 a blessing
Fú ěr mó sī
  1. 1 Sherlock Holmes, 歇洛克·福爾摩斯|歇洛克·福尔摩斯[Xiē luò kè · Fú ěr mó sī]
fú dài
  1. 1 fukubukuro or "lucky bag", Japanese New Year custom where merchants offer grab bags containing random products at a steep discount
yī bǎo yǎn fú
  1. 1 to feast one's eyes on (idiom)
xiǎng qīng fú
  1. 1 living in ease and comfort
xiǎng fú
  1. 1 to live comfortably
  2. 2 happy and prosperous life
Kè láo fú dé
  1. 1 Crawford (town in Texas)
quán jiā fú
  1. 1 photograph of the entire family
  2. 2 hodgepodge (cookery)
Jiā lì fú ní yà
  1. 1 California
Jiā lì fú ní yà zhōu
  1. 1 California
kǒu fú
  1. 1 happy knack for chancing upon fine food
yīn huò dé fú
  1. 1 to profit from a disaster (idiom); some good comes out of a setback
  2. 2 It's an ill wind that blows nobody any good.
dà bǎo kǒu fú
  1. 1 to eat one's fill
  2. 2 to have a good meal

Idioms (20)

一饱眼福
yī bǎo yǎn fú
  1. 1 to feast one's eyes on (idiom)
作威作福
zuò wēi zuò fú
  1. 1 tyrannical abuse (idiom); riding roughshod over people
傻人有傻福
shǎ rén yǒu shǎ fú
  1. 1 fortune favors fools (idiom)
  2. 2 fool's luck
儿孙自有儿孙福
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
  1. 1 younger generations will do all right on their own (idiom)
因祸得福
yīn huò dé fú
  1. 1 to profit from a disaster (idiom); some good comes out of a setback
  2. 2 It's an ill wind that blows nobody any good.
塞翁失马安知非福
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
  1. 1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
  2. 2 it's an ill wind that blows nobody any good
  3. 3 also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
塞翁失马焉知非福
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
  1. 1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
  2. 2 it's an ill wind that blows nobody any good
多子多福
duō zǐ duō fú
  1. 1 the more sons, the more happiness (idiom)
天有不测风云,人有旦夕祸福
tiān yǒu bù cè fēng yún , rén yǒu dàn xī huò fú
  1. 1 fortune as unpredictable as the weather, every day may bring fortune or calamity (idiom); sth unexpected may happen at any moment
威福自己
wēi fú zì jǐ
  1. 1 to exercise power arbitrarily (idiom)
庸人庸福
yōng rén yōng fú
  1. 1 fools have good fortune (idiom)
有福同享,有祸同当
yǒu fú tóng xiǎng , yǒu huò tóng dāng
  1. 1 To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
有福同享,有难同当
yǒu fú tóng xiǎng , yǒu nàn tóng dāng
  1. 1 To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
洪福齐天
hóng fú qí tiān
  1. 1 flood of good fortune fills the heavens (idiom); a lucky sign
无福消受
wú fú xiāo shòu
  1. 1 unfortunately cannot enjoy (idiom)
痴人痴福
chī rén chī fú
  1. 1 a fool suffers foolish fortune (idiom)
祸福无常
huò fú wú cháng
  1. 1 disaster and happiness do not follow rules (idiom); future blessings and misfortunes are unpredictable
祸福与共
huò fú yǔ gòng
  1. 1 to stick together through thick and thin (idiom)
福如东海
fú rú Dōng Hǎi
  1. 1 may your happiness be as immense as the East Sea (idiom)
福星高照
fú xīng gāo zhào
  1. 1 lucky star in the ascendant (idiom); a lucky sign

Sample Sentences

你总是要我在你身旁,说幸福该是什么模样。
nǐ zǒngshì yào wǒ zài nǐ shēn páng ,shuō xìngfú gāi shì shénme múyàng 。
You’ve always wanted me to be next to you, saying how love is supposed to be.
Go to Lesson 
习近平主席从责任共享、合作共赢、幸福共享、文化共兴安全共筑以及和谐共生六个方面加以阐释,使得构建人类命运共同体这样一个伟大的事业成为中非双方共同努力的方向,李成文说。
XíJìnpíng zhǔxí cóng zérèn gòngxiǎng 、hézuò gòngyíng 、xìngfú gòngxiǎng 、wénhuà gòng xīng ānquán gòng zhù yǐjí héxié gòng shēng liù ge fāngmiàn jiāyǐ chǎnshì ,shǐde gòujiàn rénlèi mìngyùn gòngtóngtǐ zhèyàng yīgē wěidà de shìyè chéngwéi ZhōngFēi shuāngfāng gòngtóngnǔlì de fāngxiàng ,lǐchéngwén shuō 。
According to Li Chengwen, President Xi Jinping shared six aspects for both China and Africa to work towards building a “community of shared future” : responsibility sharing, cooperation and win-win, happiness sharing, cultural co-prosperity, security and harmonious symbiosis.
历史是最好的老师。这段历史表明,无论相隔多远,只要我们勇敢迈出第一步,坚持相向而行就能走出一条相遇相知、共同发展之路,走向幸福安宁和谐美好的远方。
lìshǐ shì zuìhǎo de lǎoshī 。zhè duàn lìshǐ biǎomíng ,wúlùn xiānggé duō yuǎn ,zhǐyào wǒmen yǒnggǎn màichū dìyībù ,jiānchí xiāngxiàng ér xíng jiù néng zǒuchū yī tiáo xiāngyùxiāngzhī 、gòngtóng fāzhǎn zhī Lù ,zǒuxiàng xìngfú Ānníng héxié měihǎo de yuǎnfāng 。
History is the best teacher. This period of history shows clearly that, no matter how far apart we are, we only need to be brave enough to make the first step and resolve to continue walking towards one another, and we can walk a road on which we can encounter and get to know one another and engage in joint development, leading towards a happy, peaceful, harmonious, though distant beautiful place.
孟夏之日,万物并秀。”在这美好时节,来自一百多个国家的各界嘉宾齐聚北京,共商"一带一路”建设合作大计,具有十分重要的意义。今天,群贤毕至,少长咸集,我期待着大家集思广益、畅所欲言,为推动“一带一路”建设献计献策,让这一世纪工程造福各国人民。
mèngxià zhī rì ,wànwù bìng xiù 。”zài zhè měihǎo shíjié ,láizì yī bǎi duō ge guójiā de gèjiè jiābīn qí jù Běijīng ,gòng Shāng "YīdàiYīlù ”jiànshè hézuò dàjì ,jùyǒu shífēn zhòngyào de yìyì 。jīntiān ,qúnxián bì zhì ,shàozhǎng xián jí ,wǒ qīdài zhe dàjiā jísīguǎngyì 、chàngsuǒyùyán ,wèi tuīdòng “YīdàiYīlù ”jiànshè xiàn jì xiàn cè ,ràng zhè yī shìjì gōngchéng zàofú gèguó rénmín 。
“The first day of summer, with everything in full bloom.” In this beautiful season, guests from over 100 countries have gathered in Beijing, to discuss the important matter of the establishment of the One Belt One Road Cooperative initiative, in a significant move. Today, with all these talented and distinguished people gathered, both young and old, I’m hoping we can put our heads together for greater efficiency, and for everyone to speak their minds, in order to make suggestions for the promotion of the One Belt One Road initiative, so that this momentous project can bring wealth to every citizen.
祝你福如东海,寿比南山。
Zhù nǐ fúrúDōngHǎi ,shòubǐNánShān 。
I wish you are happy and lucky as the East China sea, and live as long as the mountain.
Go to Lesson 
这是托您的福。
zhè shì tuō nín de fú 。
I couldn’t have done it without you.
Go to Lesson 
你要相信我们会像童话故事里,幸福和快乐是结局。
nǐ yào xiāngxìn wǒmen huì xiàng tónghuàgùshì lǐ ,xìngfú hé kuàilè shì jiéjú 。
You shall believe that we would be like in a fairy tale, where we will end in happiness.
发福
fā fú
to gain weight
Go to Lesson 
中国菜是好吃,我就怕我没有这个口福呀。
Zhōngguó cài shì hǎochī ,wǒ jiù pà wǒ méiyǒu zhège kǒufú ya 。
Chinese food is indeed tasty but I’m afraid I don’t have the good fortune to enjoy them.
Go to Lesson 
你没病没痛的,怎么会没口福呢?
nǐ méi bìng méi tòng de ,zěnme huì méi kǒufú ne ?
You’re not ill why wouldn’t you be able to eat the food?
Go to Lesson