福娃
Fú wá
Pinyin

Definition

福娃
 - 
Fú wá
  1. Fuwa (official 2008 Olympic mascots)

Character Decomposition

Related Words (20)

xìng fú
  1. 1 happiness
  2. 2 happy
  3. 3 blessed
zhù fú
  1. 1 blessings
  2. 2 to wish sb well
wá ér
  1. 1 children (colloquial)
wá wa
  1. 1 baby
  2. 2 small child
  3. 3 doll
qí fú
  1. 1 to pray for blessings
  1. 1 surname Fu
  2. 2 abbr. for Fujian province 福建省[Fú jiàn shěng]
fú lì
  1. 1 material benefit
  2. 2 benefit in kind
  3. 3 (social) welfare
Fú zhōu
  1. 1 Fuzhou prefecture-level city and capital of Fujian province in east China
  2. 2 formerly known as Foochow or Fuchow
Fú jiàn
  1. 1 Fujian province (Fukien) in east China, abbr. 福 or 閩|闽, capital Fuzhou 福州
  2. 2 Fujian province (Fukien) in Taiwan
fú qi
  1. 1 good fortune
  2. 2 a blessing
Fú ěr mó sī
  1. 1 Sherlock Holmes, 歇洛克·福爾摩斯|歇洛克·福尔摩斯[Xiē luò kè · Fú ěr mó sī]
fú dài
  1. 1 fukubukuro or "lucky bag", Japanese New Year custom where merchants offer grab bags containing random products at a steep discount
yī bǎo yǎn fú
  1. 1 to feast one's eyes on (idiom)
xiǎng qīng fú
  1. 1 living in ease and comfort
xiǎng fú
  1. 1 to live comfortably
  2. 2 happy and prosperous life
Yī wá
  1. 1 Eva (name)
Kè láo fú dé
  1. 1 Crawford (town in Texas)
quán jiā fú
  1. 1 photograph of the entire family
  2. 2 hodgepodge (cookery)
Jiā lì fú ní yà
  1. 1 California
Jiā lì fú ní yà zhōu
  1. 1 California

Idioms (20)

一饱眼福
yī bǎo yǎn fú
  1. 1 to feast one's eyes on (idiom)
作威作福
zuò wēi zuò fú
  1. 1 tyrannical abuse (idiom); riding roughshod over people
傻人有傻福
shǎ rén yǒu shǎ fú
  1. 1 fortune favors fools (idiom)
  2. 2 fool's luck
儿孙自有儿孙福
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
  1. 1 younger generations will do all right on their own (idiom)
因祸得福
yīn huò dé fú
  1. 1 to profit from a disaster (idiom); some good comes out of a setback
  2. 2 It's an ill wind that blows nobody any good.
塞翁失马安知非福
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
  1. 1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
  2. 2 it's an ill wind that blows nobody any good
  3. 3 also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
塞翁失马焉知非福
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
  1. 1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
  2. 2 it's an ill wind that blows nobody any good
多子多福
duō zǐ duō fú
  1. 1 the more sons, the more happiness (idiom)
天有不测风云,人有旦夕祸福
tiān yǒu bù cè fēng yún , rén yǒu dàn xī huò fú
  1. 1 fortune as unpredictable as the weather, every day may bring fortune or calamity (idiom); sth unexpected may happen at any moment
威福自己
wēi fú zì jǐ
  1. 1 to exercise power arbitrarily (idiom)
庸人庸福
yōng rén yōng fú
  1. 1 fools have good fortune (idiom)
有福同享,有祸同当
yǒu fú tóng xiǎng , yǒu huò tóng dāng
  1. 1 To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
有福同享,有难同当
yǒu fú tóng xiǎng , yǒu nàn tóng dāng
  1. 1 To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
洪福齐天
hóng fú qí tiān
  1. 1 flood of good fortune fills the heavens (idiom); a lucky sign
无福消受
wú fú xiāo shòu
  1. 1 unfortunately cannot enjoy (idiom)
痴人痴福
chī rén chī fú
  1. 1 a fool suffers foolish fortune (idiom)
祸福无常
huò fú wú cháng
  1. 1 disaster and happiness do not follow rules (idiom); future blessings and misfortunes are unpredictable
祸福与共
huò fú yǔ gòng
  1. 1 to stick together through thick and thin (idiom)
福如东海
fú rú Dōng Hǎi
  1. 1 may your happiness be as immense as the East Sea (idiom)
福星高照
fú xīng gāo zhào
  1. 1 lucky star in the ascendant (idiom); a lucky sign

Sample Sentences

是啊,这五个福娃把奥运文化和中国传统文化完美地结合在了一起。
shìā ,zhè wǔ ge fúwá bǎ àoyùn wénhuà hé Zhōngguó chuántǒng wénhuà wánměi de jiéhé zài le yīqǐ 。
Yeah. These five Fuwa perfectly combine traditional Chinese culture with the Olympic culture.
Go to Lesson 
啊呀,你有福娃?它们就是北京奥运会的吉祥物吧,真是太可爱了!
āyā ,nǐ yǒu fúwá ?tāmen jiùshì Běijīng Àoyùnhuì de jíxiángwù ba ,zhēnshì tài kěài le !
Oh my! You have the Fuwa? They’re the mascots for the Beijing Olympics, right? They really are so cute!
Go to Lesson 
你再看这些福娃的造型,是不是也很有意思?
nǐ zài kàn zhèxiē fúwá de zàoxíng ,shì bu shì yě hěn yǒuyìsī ?
Look again at the styling of the Fuwa. Isn’t it interesting?
Go to Lesson 
这五个形象还分别代表不同的意义。比如贝贝,就是那个鱼形象的福娃,它代表繁荣。因为在中国传统文化中“鱼”代表繁荣。
zhè wǔ ge xíngxiàng hái fēnbié dàibiǎo bùtóng de yìyì 。bǐrú Bèibei ,jiùshì nàge yú xíngxiàng de fúwá ,tā dàibiǎo fánróng 。yīnwèi zài Zhōngguó chuántǒngwénhuà zhōng “yú ”dàibiǎo fánróng 。
These five figures also each separately represent a different meaning. Take for example, Beibei, the fish-shaped Fuwa. It symbolizes prosperity. This is because in traditional Chinese culture, fish symbolize prosperity.
Go to Lesson 
没想到小小的几个福娃能代表这么丰富的意义,我都忍不住想把它们带回家了。
méi xiǎngdào xiǎoxiao de jǐ ge fúwá néng dàibiǎo zhème fēngfù de yìyì ,wǒ dōu rěnbuzhù xiǎng bǎ tāmen dàihuí jiā le 。
I didn’t realize these little Fuwa could represent such rich meaning. I can’t help but to bring them home with me.
Go to Lesson 
哈哈。这五个福娃还代表人、动物与大自然要和谐生活。这也是北京奥运的重要主题之一。
hāhā 。zhè wǔ ge fúwá hái dàibiǎo rén 、dòngwù yǔ dàzìrán yào héxié shēnghuó 。zhè yě shì Běijīngàoyùn de zhòngyào zhǔtí zhīyī 。
Ha ha. These five Fuwa also symbolize that people, animals, and nature need to live in harmony. This is also one of the important themes of the Beijing Olympics.
Go to Lesson 
前几天我去买“福娃”时,突然想到一个问题,中国人这么喜欢龙,为什么2008年的北京奥运会没有选龙做吉祥物呢?
qiánjǐtiān wǒ qù mǎi “fúwá ”shí ,tūrán xiǎngdào yī ge wèntí ,zhōngguórén zhème xǐhuan lóng ,wèishénme èrlínglíngbā nián de Běijīng\'àoyùnhuì méiyǒu xuǎn lóng zuò jíxiángwù ne ?
A few days ago when I went to buy some ''Fuwas," I suddenly thought of a question. Chinese people like the dragon so much, why isn't the dragon the mascot of the 2008 Olympics?
是啊,我也特地买了好几套可爱、活泼的“福娃”留做纪念,我觉得他们不仅代表了梦想和中国人民的愿望,也将北京的祝福、中国的祝福带给世界。
shì a ,wǒ yě tèdì mǎi le hǎojǐ tào kěài 、huópo de “Fúwá ”liú zuò jìniàn ,wǒ juéde tāmen bùjǐn dàibiǎo le mèngxiǎng hé Zhōngguó rénmín de yuànwàng ,yě jiāng Běijīng de zhùfú 、Zhōngguó de zhùfú dàigěi shìjiè 。
Yeah. I bought a few of the cute, lively ''Fuwas" as souvenirs. I think that they not only represent dreams and the wishes of the Chinese people, they also bring the good wishes of Beijing and China to the whole world.
我觉得北京开展的奥运会筹备和宣传工作营造了非常良好的社会氛围,也受到了所有群众的密切关注。我听说在北京奥运会开幕倒计时1000天时才刚刚发布的奥运吉祥物“福娃”,一直供不应求,形成了十分热烈的奥运气氛。
wǒ juéde Běijīng kāizhǎn de Àoyùnhuì chóubèi hé xuānchuán gōngzuò yíngzào le fēicháng liánghǎo de shèhuì fēnwéi ,yě shòudào le suǒyǒu qúnzhòng de mìqiē guānzhù 。wǒ tīngshuō zài Běijīng Àoyùnhuì kāimù dàojìshí yī qiān tiān shí cái gānggāng fābù de Àoyùn jíxiángwù “Fúwá ”,yīzhí gōngbùyìngqiú ,xíngchéng le shífēn rèliè de Àoyùn qìfēn 。
I think that the preparation and public awareness campaigns that Beijing has launched for the Olympics have created a really good social atmosphere. And it's gotten close attention from everyone. I hear that when the 1000-day countdown to the games had just barely started, there were not enough of the ''Fuwa" mascots. It created an extremely enthusiastic Olympic atmosphere.
我也是。我觉得不仅是北京人,应该是所有中国人,一提起2008年的奥运会就会充满了激动与向往。我一出飞机场就感受到这种气氛,到处是“北京欢迎您”的标语和吉祥物“福娃”可爱的笑脸,让你立刻联想到北京人民和所有中国人的友好与热情。更有意义的是,我还专门去颐和园参加了奥运会的倒计时活动,真是一次难忘的经历。
wǒ yě shì 。wǒ juéde bùjǐn shì Běijīngrén ,yīnggāi shì suǒyǒu Zhōngguórén ,yī tíqǐ èrlínglíngbā nián de Àoyùnhuì jiù huì chōngmǎn le jīdòng yǔ xiàngwǎng 。wǒ yī chū fēijīchǎng jiù gǎnshòu dào zhèzhǒng qìfēn ,dàochù shì “Běijīng huānyíng nín ”de biāoyǔ hé jíxiángwù “Fúwá ”kěài de xiàoliǎn ,ràng nǐ lìkè liánxiǎng dào Běijīng rénmín hé suǒyǒu Zhōngguórén de yǒuhǎo yǔ rèqíng 。gèng yǒu yìyì de shì ,wǒ hái zhuānmén qù Yíhéyuán cānjiā le Àoyùnhuì de dàojìshí huódòng ,zhēnshì yī cì nánwàng de jīnglì 。
Me, too. I think it's not just Beijingers-- probably all Chinese people get full of excitement and expectation at the mention of the 2008 Olympics. As soon as I got off the airport I felt this atmosphere. ''Beijing Welcomes You" banners and the cute, laughing faces of the ''Fuwa" mascots are everywhere. It makes you think immediately of the friendliness and enthusiasm of the people of Beijing and of China. Even more significant, I made a special trip to the Summer Palace to take part in a countdown ceremony for the Games. It was really an unforgettable experience.