乐意
lè yì
Pinyin

Definition

乐意
 - 
lè yì
  1. to be willing to do sth
  2. to be ready to do sth
  3. to be happy to do sth
  4. content
  5. satisfied

Character Decomposition

Related Words (20)

rèn yì
  1. 1 any
  2. 2 arbitrary
  3. 3 at will
  4. 4 at random
chuàng yì
  1. 1 creative
  2. 2 creativity
zài yì
  1. 1 to care about
  2. 2 to mind
hǎo yì si
  1. 1 to have the nerve
  2. 2 what a cheek!
  3. 3 to feel no shame
  4. 4 to overcome the shame
  5. 5 (is it) proper? (rhetorical question)
rú yì
  1. 1 as one wants
  2. 2 according to one's wishes
  3. 3 ruyi scepter, a symbol of power and good fortune
yì wài
  1. 1 unexpected
  2. 2 accident
  3. 3 mishap
  4. 4 CL:個|个[gè]
yì si
  1. 1 idea
  2. 2 opinion
  3. 3 meaning
  4. 4 wish
  5. 5 desire
  6. 6 interest
  7. 7 fun
  8. 8 token of appreciation, affection etc
  9. 9 CL:個|个[gè]
  10. 10 to give as a small token
  11. 11 to do sth as a gesture of goodwill etc
yì yì
  1. 1 sense
  2. 2 meaning
  3. 3 significance
  4. 4 importance
  5. 5 CL:個|个[gè]
yì jiàn
  1. 1 idea
  2. 2 opinion
  3. 3 suggestion
  4. 4 objection
  5. 5 complaint
  6. 6 CL:點|点[diǎn],條|条[tiáo]
yì shí
  1. 1 consciousness
  2. 2 awareness
  3. 3 to be aware
  4. 4 to realize
qiè yì
  1. 1 satisfied
  2. 2 pleased
  3. 3 contented
zhù yì
  1. 1 to take note of
  2. 2 to pay attention to
mǎn yì
  1. 1 satisfied
  2. 2 pleased
  3. 3 to one's satisfaction
wàn shì rú yì
  1. 1 to have all one's wishes (idiom)
  2. 2 best wishes
  3. 3 all the best
  4. 4 may all your hopes be fulfilled
yuàn yì
  1. 1 to wish
  2. 2 to want
  3. 3 ready
  4. 4 willing (to do sth)
yī xīn yī yì
  1. 1 concentrating one's thoughts and efforts
  2. 2 single-minded
  3. 3 bent on
  4. 4 intently
bù jīng yì
  1. 1 not paying attention
  2. 2 carelessly
  3. 3 by accident
Zhōng Yì
  1. 1 Sino-Italian
zhǔ yi
  1. 1 plan
  2. 2 idea
  3. 3 decision
  4. 4 CL:個|个[gè]
  5. 5 Beijing pr. [zhú yi]
rén yì
  1. 1 people's expectations

Idioms (20)

一意孤行
yī yì gū xíng
  1. 1 obstinately clinging to one's course (idiom)
  2. 2 willful
  3. 3 one's own way
  4. 4 dogmatic
三心二意
sān xīn èr yì
  1. 1 in two minds about sth (idiom)
  2. 2 half-hearted
  3. 3 shilly-shallying
出乎意外
chū hū yì wài
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出乎意料
chū hū yì liào
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出人意外
chū rén yì wài
  1. 1 turned out other than expected (idiom); unexpected
出人意料
chū rén yì liào
  1. 1 unexpected (idiom)
  2. 2 surprising
出其不意
chū qí bù yì
  1. 1 to do sth when least expected (idiom); to catch sb off guard
出其不意,攻其不备
chū qí bù yì , gōng qí bù bèi
  1. 1 to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sūn zǐ Bīng fǎ])
千里送鹅毛,礼轻人意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
只可意会,不可言传
zhǐ kě yì huì , bù kě yán chuán
  1. 1 can be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); mysterious and subtle
可以意会,不可言传
kě yǐ yì huì , bù kě yán chuán
  1. 1 can be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); mysterious and subtle
善解人意
shàn jiě rén yì
  1. 1 to be good at understanding others (idiom)
回心转意
huí xīn zhuǎn yì
  1. 1 to change one's mind (idiom)
安闲随意
ān xián suí yì
  1. 1 leisurely and free (idiom); carefree and at ease
寓意深远
yù yì shēn yuǎn
  1. 1 the implied message is deep (idiom); having deep implications
寓意深长
yù yì shēn cháng
  1. 1 to have profound import (idiom); to be deeply significant
差强人意
chā qiáng rén yì
  1. 1 (idiom) just passable
  2. 2 barely satisfactory
心满意足
xīn mǎn yì zú
  1. 1 perfectly contented (idiom)
  2. 2 perfectly satisfied
心烦意乱
xīn fán yì luàn
  1. 1 lit. heart distracted, thoughts in turmoil (idiom); distraught with anxiety

Sample Sentences

媳妇儿却不乐意咯,大家都是职场人,都不愿意浪费职场生命啊,生一个完成任务交差就得了。
xífùr quèbù lèyì lo ,dàjiā dōu shì zhíchǎng rén ,dōu bù yuànyì làngfèi zhíchǎng shēngmìng ā ,shēng yī gè wánchéng rènwù jiāochāi jiù dé le 。
My wife is unwilling however, everyone has their own career, so she's not willing to waste the best years of her career, she prefers to give birth to a report on a completed assignment.
我去体谅别人了,谁来体谅我家儿子呀?他可不乐意出来逛逛还被拴着。
wǒ qù tǐliàng biéren le ,shéi lái tǐliàng wǒ jiā érzi ya ?tā kě bù lèyì chūlái guàngguang hái bèi shuān zhe 。
I’m considerate to others but who will be considerate to my son? He is not happy to be leashed when out on walks.
Go to Lesson 
哎呀,你怎么会有偷窥的感觉呢?就我个人而言,我更宁愿把博客看作一个能和朋友们交流的个人空间,我愿意把我的想法和经验和朋友们分享,也乐意从他们那里得到对我看法的反馈。这只是一个能让朋友们在网上公开交流的平台呀。
āiyā ,nǐ zěnme huì yǒu tōukuī de gǎnjué ne ?jiù wǒ gèrén éryán ,wǒ gèng nìngyuàn bǎ bókè kànzuò yī ge néng hé péngyoumen jiāoliú de gèrén kōngjiān ,wǒ yuànyì bǎ wǒ de xiǎngfǎ hé jīngyàn hé péngyoumen fēnxiǎng ,yě lèyì cóng tāmen nàli dédào duì wǒ kànfǎ de fǎnkuì 。zhè zhǐshì yī ge néng ràng péngyoumen zài wǎngshàng gōngkāi jiāoliú de píngtái ya 。
Oh, man, why do you feel that it's like spying on people? As far as I'm concerned, I'd rather see my blog as a personal space for exchange with my friends. I want to share my experiences and opinions with my friends. I'm also happy to get their feedback about my opinions there. It's just a platform that allows friends to exchange information publicly.
我很乐意为你效劳。
wǒ hěn lèyì wèi nǐ xiàoláo 。
I'm happy to work for you.
Go to Lesson 
只要你愿意嫁给我,我就很乐意娶你。
zhǐyào nǐ yuànyì jiàgěi wǒ ,wǒ jiù hěn lèyì qǔ nǐ 。
As long as you're willing to marry me, I'm happy to marry you.
Go to Lesson 
乐意
lèyì
to be happy to do something
Go to Lesson 
我很乐意!
wǒ hěn lèyì !
I'm happy to do it!
Go to Lesson 
老板让他星期六加班,他很不乐意。
lǎobǎn ràng tā xīngqīliù jiābān ,tā hěn bù lèyì 。
The boss made him work over time on Saturday. He wasn't happy about it.
Go to Lesson 
我很乐意留下来。
wǒ hěn lèyì liú xiàlai 。
I'm very happy to stay here.
Go to Lesson 
估计他父母都没受过什么教育,哪懂这些。可能就以为反正孩子闲着也是闲着,帮忙干干活还能少雇个工人,多赚点钱。而且那孩子好像还挺乐意的。上次我去他们店里吃面的时候,有个客人叫他小老板,他还乐呵呵的。
gūjì tā fùmǔ dōu méi shòu guo shénme jiàoyù ,nǎ dǒng zhèxiē 。kěnéng jiù yǐwéi fǎnzhèng háizi xián zhe yě shì xián zhe ,bāngmáng gàn gan huó hái néng shǎo gù ge gōngrén ,duō zhuàn diǎnr qián 。érqiě nà háizi hǎoxiàng hái tǐng lèyì de 。shàngcì wǒ qù tāmen diàn lǐ chī miàn de shíhou ,yǒu ge kèrén jiào tā xiǎo lǎobǎn ,tā hái lèhēhē de 。
I bet his parents were never educated. How can they understand all of this? Maybe they just think he's going to be hanging around anyway, if he helps out they can hire one less person and earn some extra money. Also, that kid seems like he really enjoys it. Last time I ate noodles at the restaurant a customer called him 'little boss' and he loved it.
Go to Lesson