亏本
kuī běn
Pinyin

Definition

亏本
 - 
kuī běn
  1. to make a loss

Character Decomposition

Related Words (20)

jī běn
  1. 1 basic
  2. 2 fundamental
  3. 3 main
  4. 4 elementary
Rì běn
  1. 1 Japan
běn
  1. 1 root
  2. 2 stem
  3. 3 origin
  4. 4 source
  5. 5 this
  6. 6 the current
  7. 7 original
  8. 8 inherent
  9. 9 originally
  10. 10 classifier for books, periodicals, files etc
běn rén
  1. 1 the person himself
  2. 2 I (humble form used in speeches)
  3. 3 oneself
  4. 4 myself
  5. 5 in person
  6. 6 personal
běn lái
  1. 1 original
  2. 2 originally
  3. 3 at first
  4. 4 it goes without saying
  5. 5 of course
běn sè
  1. 1 inherent qualities
  2. 2 natural qualities
  3. 3 distinctive character
  4. 4 true qualities
gēn běn
  1. 1 fundamental
  2. 2 basic
  3. 3 root
  4. 4 simply
  5. 5 absolutely (not)
  6. 6 (not) at all
  7. 7 CL:個|个[gè]
bǎn běn
  1. 1 version
  2. 2 edition
  3. 3 release
Zhào Běn shān
  1. 1 Zhao Benshan (1958-), universally known PRC TV comedian
fù běn
  1. 1 copy
  2. 2 duplicate
  3. 3 transcript
  4. 4 (in online games) instance
jù běn
  1. 1 script for play, opera, movie etc
  2. 2 screenplay
  3. 3 scenario
yuán běn
  1. 1 originally
  2. 2 original
jī běn shang
  1. 1 basically
  2. 2 on the whole
Mò ěr běn
  1. 1 Melbourne, Australia
chéng běn
  1. 1 (manufacturing, production etc) costs
Rì běn rén
  1. 1 Japanese person or people
shū běn
  1. 1 book
  2. 2 CL:本[běn]
běn shì
  1. 1 source material
  2. 2 original story
běn mìng nián
  1. 1 year of one's birth sign, according to the cycle of 12 animals of the earthly branches 地支[dì zhī]
běn tǔ
  1. 1 one's native country
  2. 2 native
  3. 3 local
  4. 4 metropolitan territory

Idioms (12)

一本万利
yī běn wàn lì
  1. 1 small capital, huge profit (idiom); to put in a little and get a lot out
三句话不离本行
sān jù huà bù lí běn háng
  1. 1 to talk shop all the time (idiom)
勤俭为服务之本
qín jiǎn wéi fú wù zhī běn
  1. 1 hardwork and thriftiness are the foundations of service (idiom)
报本反始
bào běn fǎn shǐ
  1. 1 ensure that you pay debts of gratitude (idiom)
家家有本难念的经
jiā jiā yǒu běn nán niàn de jīng
  1. 1 Every family goes through its problems. (idiom)
慈悲为本
cí bēi wéi běn
  1. 1 mercy as the guiding principle (idiom); the Buddhist teaching that nothing is valid except compassion
舍本逐末
shě běn zhú mò
  1. 1 to neglect the root and pursue the tip (idiom)
  2. 2 to neglect fundamentals and concentrate on details
本性难移
běn xìng nán yí
  1. 1 It is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are.
  2. 2 Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23)
本末倒置
běn mò dào zhì
  1. 1 lit. to invert root and branch (idiom); fig. confusing cause and effect
  2. 2 to stress the incidental over the fundamental
  3. 3 to put the cart before the horse
江山易改,本性难移
jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí
  1. 1 it is easier to change mountains and rivers than to alter one's character (idiom)
  2. 2 you can't change who you are
  3. 3 Can the leopard change his spots?
血本无归
xuè běn wú guī
  1. 1 to lose everything one invested (idiom)
  2. 2 to lose one's shirt
变本加厉
biàn běn jiā lì
  1. 1 lit. change to more severe (idiom); to become more intense (esp. of shortcoming)
  2. 2 to aggravate
  3. 3 to intensify

Sample Sentences

别呀,你不能让我亏本吧,做生意总要长长久久,看在你是老顾客的份上,我多送你一点蒜头,行吧?
bié ya ,nǐ bù néng ràng wǒ kuīběn ba ,zuò shēngyi zǒngyào chángchángjiǔjiǔ ,kànzài nǐ shì lǎo gùkè de fènshàng ,wǒ duō sòng nǐ yīdiǎn suàntou ,xíng ba ?
No way, you can't force me to make a loss, but when you do business you have to think of the long term. Seeing as you're an old customer, I'll give you a little more garlic, OK?
Go to Lesson 
大概在国内,炒股已经成为大众最方便和易于接受的投资赚钱的方式之一吧。再加上前几年中国股市一路走红,让很多人对股市有一个误解,以为炒股总是会赢的。更何况以前政府过多地干预股市,让很多人觉得有政府撑腰怎么可能亏本呢,于是越来越多的人开始盲目追捧。
dàgài zài guónèi ,chǎogǔ yǐjīng chéngwéi dàzhòng zuì fāngbiàn hé yì yú jiēshòu de tóuzī zhuànqián de fāngshì zhīyī ba 。zài jiāshang qiánjǐnián Zhōngguó gǔshì yīlù zǒuhóng ,ràng hěn duō rén duì gǔshì yǒu yī ge wùjiě ,yǐwéi chǎogǔ zǒngshì huì yíng de 。gèng hékuàng yǐqián zhèngfǔ guòduō de gānyù gǔshì ,ràng hěn duō rén juéde yǒu zhèngfǔ chēngyāo zěnme kěnéng kuīběn ne ,yúshì yuèláiyuèduō de rén kāishǐ mángmù zhuīpěng 。
Probably it's because in China, speculating in stocks has already become one of the easiest and best-accepted ways to invest and make money. Plus, in the past few years, the Chinese stock market has always been on the rise. That's given a lot of people a misconception about the stock market-- that when you play the stocks, you'll always win. Even more, the government used to interfere too much in the stock market, which made a lot of people think that if it has a government guarantee, it couldn't lose money. So more and more people have started to blindly trying to get rich.
不行,我要亏本的。
bùxíng ,wǒ yào kuīběn de 。