再造
zài zào
Pinyin

Definition

再造
 - 
zài zào
  1. to give a new lease of life
  2. to reconstruct
  3. to reform
  4. to rework
  5. to recycle
  6. to reproduce (copies, or offspring)
  7. restoration
  8. restructuring

Character Decomposition

Related Words (20)

zài
  1. 1 again
  2. 2 once more
  3. 3 re-
  4. 4 second
  5. 5 another
  6. 6 then (after sth, and not until then)
  7. 7 no matter how ... (followed by an adjective or verb, and then (usually) 也[yě] or 都[dōu] for emphasis)
yī zài
  1. 1 repeatedly
rén zào
  1. 1 man-made
  2. 2 artificial
  3. 3 synthetic
zài dù
  1. 1 once more
  2. 2 once again
  3. 3 one more time
zài cì
  1. 1 one more time
  2. 2 again
  3. 3 one more
  4. 4 once again
zài jiàn
  1. 1 goodbye
  2. 2 see you again later
chuàng zào
  1. 1 to create
  2. 2 to bring about
  3. 3 to produce
  4. 4 to set (a record)
sù zào
  1. 1 to model
  2. 2 to mold
  3. 3 (fig.) to create (a character, a market, an image etc)
  4. 4 (literature) to portray (in words)
jiàn zào
  1. 1 to construct
  2. 2 to build
dǎ zào
  1. 1 to create
  2. 2 to build
  3. 3 to develop
  4. 4 to forge (of metal)
gǎi zào
  1. 1 to transform
  2. 2 to reform
  3. 3 to remodel
  4. 4 to remold
yíng zào
  1. 1 to build (housing)
  2. 2 to construct
  3. 3 to make
zhì zào
  1. 1 to manufacture
  2. 2 to make
zào
  1. 1 to make
  2. 2 to build
  3. 3 to manufacture
  4. 4 to invent
  5. 5 to fabricate
  6. 6 to go to
  7. 7 party (in a lawsuit or legal agreement)
  8. 8 crop
  9. 9 classifier for crops
zào xíng
  1. 1 to model
  2. 2 to shape
  3. 3 appearance
  4. 4 style
  5. 5 design
  6. 6 form
  7. 7 pose
zào chéng
  1. 1 to bring about
  2. 2 to create
  3. 3 to cause
yī fàn zài fàn
  1. 1 to keep doing (the wrong thing)
yī cuò zài cuò
  1. 1 to repeat errors
  2. 2 to continue blundering
  3. 3 to make continuous mistakes
bù zài
  1. 1 no more
  2. 2 no longer
fǎng zào
  1. 1 to copy
  2. 2 to produce sth after a model
  3. 3 to counterfeit

Idioms (19)

再接再厉
zài jiē zài lì
  1. 1 to continue the struggle (idiom); to persist
  2. 2 unremitting efforts
再生父母
zài shēng fù mǔ
  1. 1 like a second parent (idiom); one's great benefactor
再衰三竭
zài shuāi sān jié
  1. 1 weakening and close to exhaustion (idiom); in terminal decline
  2. 2 on one's last legs
向壁虚造
xiàng bì xū zào
  1. 1 facing a wall, an imaginary construction (idiom); baseless fabrication
天造地设
tiān zào dì shè
  1. 1 lit. made by Heaven and arranged by Earth(idiom)
  2. 2 ideal
  3. 3 perfect
  4. 4 (of a match) made in heaven
  5. 5 to be made for one another
恩同再造
ēn tóng zài zào
  1. 1 your favor amounts to being given a new lease on life (idiom)
凭空捏造
píng kōng niē zào
  1. 1 fabrication relying on nothing (idiom); frame-up
救人一命胜造七级浮屠
jiù rén yī mìng shèng zào qī jí fú tú
  1. 1 saving a life is more meritorious than building a seven-floor pagoda (idiom)
时不再来
shí bù zài lái
  1. 1 Time that has passed will never come back. (idiom)
时势造英雄
shí shì zào yīng xióng
  1. 1 Time makes the man (idiom). The trend of events brings forth the hero.
有借有还,再借不难
yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán
  1. 1 return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom)
东山再起
dōng shān zài qǐ
  1. 1 lit. to return to office after living as a hermit on Mount Dongshan (idiom); fig. to make a comeback
机不可失,失不再来
jī bù kě shī , shī bù zài lái
  1. 1 opportunity knocks but once (idiom)
机不可失,时不再来
jī bù kě shī , shí bù zài lái
  1. 1 Opportunity knocks but once. (idiom)
粗制滥造
cū zhì làn zào
  1. 1 to churn out large quantities without regard for quality (idiom); rough and slipshod work
胡编乱造
hú biān luàn zào
  1. 1 to concoct a cock-and-bull story (idiom)
  2. 2 to make things up
造茧自缚
zào jiǎn zì fù
  1. 1 to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising
  2. 2 hoist with his own petard
闭门造车
bì mén zào chē
  1. 1 lit. to build a cart behind closed doors
  2. 2 to be overly subjective and disregard the outside world (idiom)
青春不再
qīng chūn bù zài
  1. 1 lit. one's youth will never return
  2. 2 to make the most of one's opportunities (idiom)

Sample Sentences

改革后通过三个部门的流程再造,5个自然日即可完成工作许可、居留许可审批。
gǎigé hòu tōngguò sān ge bùmén de liúchéng zàizào , ge zìrán rì jíkě wánchéng gōngzuò xǔkě 、jūliú xǔkě shěnpī 。
After the reform, the processes of these 3 departments will be aligned and connected so that both the work permit and residence permit will be approved in five days.