改造
gǎi zào
Pinyin

Definition

改造
 - 
gǎi zào
  1. to transform
  2. to reform
  3. to remodel
  4. to remold

Character Decomposition

Related Words (20)

chuàng zào
  1. 1 to create
  2. 2 to bring about
  3. 3 to produce
  4. 4 to set (a record)
jiàn zào
  1. 1 to construct
  2. 2 to build
gǎi
  1. 1 to change
  2. 2 to alter
  3. 3 to transform
  4. 4 to correct
gǎi wéi
  1. 1 to change into
gǎi biàn
  1. 1 to change
  2. 2 to alter
  3. 3 to transform
yíng zào
  1. 1 to build (housing)
  2. 2 to construct
  3. 3 to make
zào xíng
  1. 1 to model
  2. 2 to shape
  3. 3 appearance
  4. 4 style
  5. 5 design
  6. 6 form
  7. 7 pose
zào chéng
  1. 1 to bring about
  2. 2 to create
  3. 3 to cause
rén zào
  1. 1 man-made
  2. 2 artificial
  3. 3 synthetic
xiū gǎi
  1. 1 to amend
  2. 2 to alter
  3. 3 to modify
zhì zào yè
  1. 1 manufacturing industry
chuàng zào lì
  1. 1 ingenuity
  2. 2 creativity
sù zào
  1. 1 to model
  2. 2 to mold
  3. 3 (fig.) to create (a character, a market, an image etc)
  4. 4 (literature) to portray (in words)
dǎ zào
  1. 1 to create
  2. 2 to build
  3. 3 to develop
  4. 4 to forge (of metal)
gǎi míng
  1. 1 to change one's name
gǎi shàn
  1. 1 to make better
  2. 2 to improve
  3. 3 CL:個|个[gè]
gǎi tiān
  1. 1 another day
  2. 2 some other time
  3. 3 to find another day (for appointment etc)
  4. 4 to take a rain check
gǎi chéng
  1. 1 to convert
  2. 2 to turn into (sth else)
  3. 3 to adapt (a story to another medium)
gǎi diào
  1. 1 to drop a bad habit
gǎi zhèng
  1. 1 to correct
  2. 2 to amend
  3. 3 to put right
  4. 4 correction
  5. 5 CL:個|个[gè]

Idioms (20)

一改故辙
yī gǎi gù zhé
  1. 1 complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction
  2. 2 a volte-face
  3. 3 to change old practices
向壁虚造
xiàng bì xū zào
  1. 1 facing a wall, an imaginary construction (idiom); baseless fabrication
天造地设
tiān zào dì shè
  1. 1 lit. made by Heaven and arranged by Earth(idiom)
  2. 2 ideal
  3. 3 perfect
  4. 4 (of a match) made in heaven
  5. 5 to be made for one another
幡然改图
fān rán gǎi tú
  1. 1 to change one's plan all of a sudden (idiom)
恩同再造
ēn tóng zài zào
  1. 1 your favor amounts to being given a new lease on life (idiom)
凭空捏造
píng kōng niē zào
  1. 1 fabrication relying on nothing (idiom); frame-up
改弦易辙
gǎi xián yì zhé
  1. 1 change of string, move out of rut (idiom); dramatic change of direction
  2. 2 to dance to a different tune
改过自新
gǎi guò zì xīn
  1. 1 to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
改邪归正
gǎi xié guī zhèng
  1. 1 to mend one's ways (idiom)
  2. 2 to turn over a new leaf
改头换面
gǎi tóu huàn miàn
  1. 1 to adjust one's head and turn one's face (idiom); cosmetic changes
  2. 2 Despite superficially new policies, the substance remains unchanged.
救人一命胜造七级浮屠
jiù rén yī mìng shèng zào qī jí fú tú
  1. 1 saving a life is more meritorious than building a seven-floor pagoda (idiom)
时势造英雄
shí shì zào yīng xióng
  1. 1 Time makes the man (idiom). The trend of events brings forth the hero.
有则改之,无则加勉
yǒu zé gǎi zhī , wú zé jiā miǎn
  1. 1 correct any mistakes you made, but maintain your good record if you did not make them (idiom)
朝令夕改
zhāo lìng xī gǎi
  1. 1 to make frequent or unpredictable changes in policy (idiom)
朝闻夕改
zhāo wén xī gǎi
  1. 1 lit. heard in the morning and changed by the evening
  2. 2 to correct an error very quickly (idiom)
朝过夕改
zhāo guò xī gǎi
  1. 1 to correct in the evening a fault of the morning (idiom)
  2. 2 to quickly amend one's ways
死不改悔
sǐ bù gǎi huǐ
  1. 1 not to repent even facing death (idiom)
  2. 2 unrepentant
  3. 3 very obstinate
江山易改,本性难移
jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí
  1. 1 it is easier to change mountains and rivers than to alter one's character (idiom)
  2. 2 you can't change who you are
  3. 3 Can the leopard change his spots?
狗改不了吃屎
gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ
  1. 1 lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom)
  2. 2 fig. bad habits are hard to change
痛改前非
tòng gǎi qián fēi
  1. 1 completely correcting one's former misdeeds (idiom); to repent past mistakes and turn over a new leaf
  2. 2 a reformed character

Sample Sentences

我们是一个藏族民居改造的客栈,有20个房间,每天都有来自五湖四海的兄弟姐妹留宿。
wǒmen shì yīgē Zàngzú mínjū gǎizào de kèzhàn ,yǒu ge fángjiān ,měitiān dōu yǒu láizì wǔhúsìhǎi de xiōngdì jiěmèi liúsù 。
We are an inn that has been refurbished from traditional Tibet dwellings. There are 20 rooms, and every day there are tourists (literal meaning-brothers and sisters) from all corners of the world.
Go to Lesson 
黎主任,听说旧城改造工程马上要开始招标了。您刚刚上任就负责如此重大的工程,真是了不起啊!
Lí zhǔrèn ,tīngshuō jiù chéng gǎizào gōngchéng mǎshàng yào kāishǐ zhāobiāo le 。nín gānggāng shàngrèn jiù fùzé rúcǐ zhòngdà de gōngchéng ,zhēn shì liǎobuqǐ a !
Ms. Li, I heard the old town restoration project will soon begin inviting bidders. You only just took the position and you're already responsible for such a significant project – you really are incredible!
很难说。关于这个话题,历史上无数的哲学家都试图证明过,却争论到现在都无法得到一个确切的答案。我又怎么能妄下论断呢。《三字经》里说:“人之初,性本善”,而西方哲学家则认为人性本恶,需要通过不断学习来改造自身。双方似乎都很有理。
hěn nánshuō 。guānyú zhège huàtí ,lìshǐ shàng wúshù de zhéxuéjiā dōu shìtú zhèngmíng guo ,què zhēnglùn dào xiànzài dōu wúfǎ dédào yī ge quèqiè de dá àn 。wǒ yòu zěnme néng wàngxiàlùnduàn ne 。《Sānzìjīng 》lǐ shuō :“rén zhī chū ,xìng běn shàn ”,ér xīfāng zhéxuéjiā zé rènwéi rénxìng běn è ,xūyào tōngguò bùduàn xuéxí lái gǎizào zìshēn 。shuāngfāng sìhū dōu hěn yǒulǐ 。
It's hard to say. Countless philosophers throughout history have tried to prove this. They've debated it to the point where it's impossible to get a clear answer today. How can I blindly make a judgment? It says in the ''Three Character Classic": People are born good. But Western philosophers think that people's nature is bad, and they need constant study to change themselves. It seems like both sides are reasonable. Frankly, the scariest thing in my opinion is talking about philosophical problems. This problem seems as hard to understand as why Oriental people like the color red, whereas Westerners like blue. It's really hard to come up with a straight answer.
带他们去实验室改造!
dài tāmen qù shíyànshì gǎizào !
Take them to the lab for re-making!
但是这些人看上去目光呆滞,像机器人一样。难道他们已经被改造过了?
dànshì zhèxiē rén kàn shangqu mùguāng dāizhì ,xiàng jīqìrén yīyàng 。nándào tāmen yǐjīng bèi gǎizào guo le ?
But these people look glassy-eyed and dazed. They're like robots. Can they have been re-made already?
多着呢,比如说现在有很多商店在促销的时候,会让扮演圣诞老人的职员穿上中式传统的对襟红袍,老字号的中餐馆会推出中式的“圣诞大餐”,很多圣诞歌曲都被翻唱成了中文,总之就是要把圣诞节改造得有中国特色。
duō zhe ne ,bǐrú shuō xiànzài yǒu hěn duō shāngdiàn zài cùxiāo de shíhou ,huì ràng bànyǎn shèngdànlǎorén de zhíyuán chuānshàng zhōngshì chuántǒng de duìjīn hóng páo ,lǎozìhào de zhōngcānguǎn huì tuīchū zhōngshì de “shèngdàn dàcān ”,hěn duō shèngdàn gēqǔ dōu bèi fānchàng chéng le Zhōngwén ,zǒngzhī jiùshì yào bǎ shèngdànjié gǎizào de yǒu Zhōngguó tèsè 。
原来如此,这就叫“本土化改造”啊。
yuánlái rúcǐ ,zhè jiù jiào “běntǔhuà gǎizào ”ā 。
就像中国料理传到西方以后,为了适应西方人的口味,许多当地的中餐馆都改变了食物的味道一样,圣诞节传入中国以后,也被改造成了适应中国人需要的节日。在中国过圣诞节的主要是年轻人,他们觉得圣诞节的气氛非常浪漫,所以常常在这一天和恋人约会,于是圣诞节就变成了第二个情人节。
jiùxiàng Zhōngguó liàolǐ chuándào xīfāng yǐhòu ,wèile shìyìng xīfāngrén de kǒuwèi ,xǔduō dāngdì de zhōngcānguǎn dōu gǎibiàn le shíwù de wèidao yīyàng ,shèngdànjié chuánrù Zhōngguó yǐhòu ,yě bèi gǎizào chéng le shìyìng zhōngguórén xūyào de jiérì 。zài Zhōngguó guò shèngdànjié de zhǔyào shì niánqīngrén ,tāmen juéde shèngdànjié de qìfēn fēicháng làngmàn ,suǒyǐ chángcháng zài zhè yī tiān hé liànrén yuēhuì ,yúshì shèngdànjié jiù biànchéng le dì èr ge qíngrénjié 。
我怎么越听越糊涂了,什么又叫“本土化改造”啊?
wǒ zěnme yuè tīng yuè hútu le ,shénme yòu jiào “běntǔhuà gǎizào ”ā ?
没错,这就叫“本土化改造”。
méicuò ,zhè jiù jiào “běntǔhuà gǎizào ”。