办事
bàn shì
Pinyin

Definition

办事
 - 
bàn shì
  1. to handle (affairs)
  2. to work

Character Decomposition

Related Words (20)

shì
  1. 1 matter
  2. 2 thing
  3. 3 item
  4. 4 work
  5. 5 affair
  6. 6 CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng],回[huí]
shì qing
  1. 1 affair
  2. 2 matter
  3. 3 thing
  4. 4 business
  5. 5 CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]
gù shì
  1. 1 old practice
  2. 2 CL:個|个[gè]
shì shì
  1. 1 affairs of life
  2. 2 things of the world
shì shì
  1. 1 everything
shì jiàn
  1. 1 event
  2. 2 happening
  3. 3 incident
  4. 4 CL:個|个[gè]
shì xiān
  1. 1 in advance
  2. 2 before the event
  3. 3 beforehand
  4. 4 prior
shì r5
  1. 1 one's employment
  2. 2 business
  3. 3 matter that needs to be settled
  4. 4 (northern dialect) (of a person) demanding
  5. 5 trying
  6. 6 troublesome
  7. 7 erhua variant of 事[shì]
  8. 8 CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]
shì wù
  1. 1 (political, economic etc) affairs
  2. 2 work
  3. 3 transaction (as in a computer database)
shì shí
  1. 1 fact
  2. 2 CL:個|个[gè]
shì hòu
  1. 1 after the event
  2. 2 in hindsight
  3. 3 in retrospect
shì gù
  1. 1 accident
  2. 2 CL:樁|桩[zhuāng],起[qǐ],次[cì]
shì yè
  1. 1 undertaking
  2. 2 project
  3. 3 activity
  4. 4 (charitable, political or revolutionary) cause
  5. 5 publicly funded institution, enterprise or foundation
  6. 6 career
  7. 7 occupation
  8. 8 CL:個|个[gè]
shì yè yǒu chéng
  1. 1 to be successful in business
  2. 2 professional success
shì wù
  1. 1 thing
  2. 2 object
  3. 3 CL:個|个[gè]
shì biàn
  1. 1 incident
  2. 2 unforeseen event
  3. 3 events (in general)
shì xiàng
  1. 1 matter
  2. 2 item
rén shì
  1. 1 personnel
  2. 2 human resources
  3. 3 human affairs
  4. 4 ways of the world
  5. 5 (euphemism) sexuality
  6. 6 the facts of life
zuò shì
  1. 1 to work
  2. 2 to handle matters
  3. 3 to have a job
gòng shì
  1. 1 to work together

Idioms (20)

不明事理
bù míng shì lǐ
  1. 1 not understanding things (idiom); devoid of sense
不经一事
bù jīng yī shì
  1. 1 You can't gain knowledge without practical experience (idiom); wisdom only comes with experience
不经一事,不长一智
bù jīng yī shì , bù zhǎng yī zhì
  1. 1 You can't gain knowledge without practical experience (idiom); wisdom only comes with experience
世上无难事,只怕有心人
shì shàng wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén
  1. 1 there is nothing the determined person can't accomplish (idiom)
  2. 2 persistence will overcome
事不过三
shì bù guò sān
  1. 1 a thing should not be attempted more than three times (idiom)
  2. 2 don't repeat the same mistake again and again
  3. 3 bad things don't happen more than three times
事不关己
shì bù guān jǐ
  1. 1 a matter of no concern to oneself (idiom)
事不关己,高高挂起
shì bù guān jǐ , gāo gāo guà qǐ
  1. 1 to feel unconcerned and let matters rest (idiom)
事到临头
shì dào lín tóu
  1. 1 when things come to a head (idiom)
事半功倍
shì bàn gōng bèi
  1. 1 half the work, twice the effect (idiom); the right approach saves effort and leads to better results
  2. 2 a stitch in time saves nine
事危累卵
shì wēi lěi luǎn
  1. 1 lit. the matter has become a pile of eggs (idiom); fig. at a critical juncture
事在人为
shì zài rén wéi
  1. 1 the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort
  2. 2 With effort, one can achieve anything.
事实胜于雄辩
shì shí shèng yú xióng biàn
  1. 1 Facts speak louder than words. (idiom)
事后聪明
shì hòu cōng ming
  1. 1 wise after the event (idiom); with hindsight, one should have predicted it
事后诸葛亮
shì hòu Zhū gě Liàng
  1. 1 a genius in retrospect (idiom); hindsight is 20-20
事怕行家
shì pà háng jiā
  1. 1 an expert always produces the best work (idiom)
事无巨细
shì wú jù xì
  1. 1 lit. things are not separated according to their size (idiom)
  2. 2 fig. to deal with any matter, regardless of its importance
事与愿违
shì yǔ yuàn wéi
  1. 1 things turn out contrary to the way one wishes (idiom)
事过境迁
shì guò jìng qiān
  1. 1 The issue is in the past, and the situation has changed (idiom).
  2. 2 It is water under the bridge.
人浮于事
rén fú yú shì
  1. 1 more hands than needed (idiom); too many cooks spoil the broth
今日事今日毕
jīn rì shì jīn rì bì
  1. 1 never put off until tomorrow what you can do today (idiom)

Sample Sentences

人不多,办事群众就我一个,前台受理人员有三个,三个人的态度没什么可以挑剔的,
rén bù duō ,bànshì qúnzhòng jiù wǒ yī ge ,qiántái shòulǐ rényuán yǒu sān ge ,sān ge rén de tàidu méishénme kěyǐ tiāoti de ,
There were few people there, and I was the only customer. There were three people behind the front desk. Their attitude was impeccable.
也许还有第四种情况,也就是,天下最极品的前台办事人员都已经被我们机构网罗殆尽了,
yěxǔ háiyǒu dìsìzhǒng qíngkuàng ,yě jiùshì ,tiānxià zuì jípǐn de qiántái bànshì rényuán dōu yǐjīng bèi wǒmen jīgòu wǎngluódànjìn le ,
Perhaps there is a fourth situation, that is, we have already enlisted the weirdest office staff in the world,
遇到小F样的前台奇葩,把惜墨如金发展到极致,多一个字都懒得再说,去办事前,得先在网上弄清相关手续,最好自食其力做足功课,别指望从小F嘴里抠出一个有用的字。
yùdào xiǎo F yàng de qiántái qípā ,bǎ xímòrújiān fāzhǎn dào jízhì ,duō yī ge zì dōu lǎndé zàishuō ,qù bànshì qián ,děi xiān zài wǎngshàng nòngqīng xiāngguān shǒuxù ,zuìhǎo zìshíqílì zuòzú gōngkè ,bié zhǐwàng cóngxiǎo F zuǐlǐ kōuchū yī ge yǒuyòng de zì 。
Or meeting the weird Little F person at the front desk, who is stingy to the extreme with their words, too lazy to say more than one word, before starting the paperwork, you must first clearly understand the relevant procedures online, it's best to do your own homework and not expect to dig out one useful word from Little F's mouth.
没没没,我理解你们年轻人都崇尚办事效率,不过中医养生真不是一蹴而就的,如果你非得要我想那么一招,我想那大概就是重视睡眠。
méi méi méi ,wǒ lǐjiě nǐmen niánqīngrén dōu chóngshàng bànshì xiàolǜ ,bùguò zhōngyī yǎngshēng zhēn bù shì yīcùérjiù de ,rúguǒ nǐ fēiděi yào wǒ xiǎng nàme yī zhāo ,wǒ xiǎng nà dàgài jiùshì zhòngshì shuìmián 。
No, no, I understand that you young people are all about efficiency, however, traditional Chinese medicine really isn't about solving everything in one go. If you really want me to think of a technique like that, then I'd have to say it's taking care of your sleep habits.
新开通的浦东国际人才港,位于上海自贸区张江片区。人才港里集成了外专、人社、出入境等办事部门,设立外国人审批服务“单一窗口”。
Xīn kāitōng de Pǔdōng guójì réncái gǎng ,wèiyú Shànghǎi zìmàoqū zhāngjiāng piàn qū 。réncái gǎng lǐ jíchéng le wài zhuān 、rén shè 、chūrù jìng děng bànshì bùmén ,shèlì wàiguórén shěnpī fúwù “dānyī chuāngkǒu ”。
The newly opened Pudong International Talent Port is located in Zhangjiang District of Shanghai Free Trade Zone. The talent port integrates foreign affairs, personnel, entry and exit, and other departments to set up a "single window" for foreigners to approve services.
哦,是缩略语啊。比如“驻京办”就是驻北京办事处,“减负”就是减轻负担。
ò ,shì suōlüèyǔ ā 。bǐrú “zhùjīngbàn ”jiùshì zhù Běijīng bànshìchù ,“jiǎnfù ”jiùshì jiǎnqīng fùdān 。
Oh, it's an abbreviation. For example "驻京办" is short for "驻北京办事处" or Beijing Office and "减负" is short for "减轻负担", which means to alleviate someone's burden.
Go to Lesson 
我听隔壁的小张说他们的老总要把公司搬回美国了,这里只留一个小办事处。
wǒ tīng gébì de Xiǎo Zhāng shuō tāmen de lǎozǒng yào bǎ gōngsī bān huí Měiguó le ,zhèlǐ zhǐ liú yī gè xiǎo bànshìchù 。
I heard from Xiao Zhang next door that their boss is going to move the company to America, and there's only going to be a small office left here.
Go to Lesson 
我要去办事,快迟到了。
wǒ yào qù bànshì ,kuài chídào le 。
I need to go take care of something. I'm going to be late.
Go to Lesson 
哎,你这算什么工作态度啊?我告诉你,我是来这里办事的,不是被你们像皮球一样踢来踢去的,更不是来受你们的气的。你必须得给我个明确的说法。
āi ,nǐ zhè suàn shénme gōngzuò tàidu a ?wǒ gàosu nǐ ,wǒ shì lái zhèlǐ bànshì de ,bùshì bèi nǐmen xiàng píqiú yīyàng tīláitīqù de ,gèng bùshì lái shòu nǐmen de qì de 。nǐ bìxū děi gěi wǒ ge míngquè de shuōfa 。
Hey, what kind of working attitude is this? I'm telling you. I came here to get something done, not to be kicked around by you all like a ball. And I definitely didn't come here to get your attitude. You have to give me a clear explanation.
Go to Lesson 
办事?我就是来办事的,你给我办呀。不要耽误大家的时间。
bànshì ?wǒ jiùshì lái bànshì de ,nǐ gěi wǒ bàn ya 。bù yào dānwu dàjiā de shíjiān 。
Official business? I've come with official business. Handle it for me! I don't want to waste everyone's time.
Go to Lesson